Cançó de Santa Fe
Encyclopedia
The Cançó de Santa Fe (kanˈsu de ˈsantɔ ˈfe, kənˈso ðə ˈsantə ˈfe; , Song of Saint Fides), a hagiographical poem about Saint Faith, is the earliest surviving written work in a Catalan dialect
of Old Occitan. It is 593 octosyllabic
lines long, divided into between 45 and 55 monorhyming
laisse
s. It was written between 1054 and 1076, during the reign of Ramon Berenguer I, Count of Barcelona
, by an anonymous poet.
The place of its composition is controversial. It may have been written in the region around Narbonne
. On the other hand, it may belong to the Roussillon
, either to the monstery of Sant Miquel de Cuixà, where relic
s pertaining to Saint Faith are to be found, or that of Sant Martí del Canigó. In Roussillon in the eleventh century, the name Faith (Fides) was relatively common. Other suggested regions include Provence
, Cerdagne, and Quercy
.
The language or dialect of the poem is also debated, since on it hinge the nationalist pride of Catalonia and the thesis that Catalan and Occitan, the language of southern France, were indistinct before the fourteenth century. Ernst Hoepffner (1926) argued that it was "certainly not Catalan". Martín de Riquer (1964) agrees that "one cannot affirm the Catalanity of this beautiful and ingenious poem indubitably". Aurelio Roncaglia (1961) suggests it was written in the lingua d'oc (Occitan) but ai margini della Catalogna (on the margins of Catalonia). As early as 1581 Claude Fauchet
believed it was vieil espagnol, pour le moins cathalan (old Spanish, at least Catalan), but the manuscript Fauchet worked from disappeared. It was rediscovered in 1901 among the works of Ausiàs March
in the library of the University of Leiden by José Leite de Vasconcelos
. It had evidently been misplaced in 1716 based on its misidentification as a work of March's in 1562. In 1962 J. W. B. Zaal studied Fauchet's manuscript and on the basis of the words razo espanesca found in the Cançó, determined that it was culturally transpyrenean. The manuscript history further supports the notion that the language of the Cançó is of a more Iberian dialect (so that it could be mistaken for late medieval Catalan).
The Cançó is a versified
narration of the martyr
dom of Saint Faith in Agen
(c. 300). It is primarily based on the now lost Latin
Passio sanctorum Fidis et Caprisii, though seven Latin sources have been identified, including the De mortibus persecutorum of Lactantius
.
Elisabeth Work divides it into two distinct parts: a conventional chanson de saint that lasts the first 41 laisses and is based on the traditional sources, and an original chanson de felon corresponding to the final eight laisses. The first part is eloquent and polished, while the latter part is mediocre, often attributed to the phrase a lei francesca, which is taken to indicate that the poet was composing in the manner of the Old French
narrative lay
. The poet himself narrates the final part with an air of disgust appropriate to the felonious content. Everywhere, however, his language is orthographically, lexically, and rhythmically consistent.
According to the final lines of its razo
(prologue), the Cançó was popular in the regions of Vasconia
, Aragon
, and Gascony
, where the people can affirm its truth:
Catalan language
Catalan is a Romance language, the national and only official language of Andorra and a co-official language in the Spanish autonomous communities of Catalonia, the Balearic Islands and Valencian Community, where it is known as Valencian , as well as in the city of Alghero, on the Italian island...
of Old Occitan. It is 593 octosyllabic
Octosyllable
The octosyllable or octosyllabic verse is a line of verse with eight syllables. It is equivalent to tetrameter verse in iambs or trochees in languages with a stress accent. It is often used in French, Italian, Spanish and Portuguese poetry...
lines long, divided into between 45 and 55 monorhyming
Rhyme scheme
A rhyme scheme is the pattern of rhyme between lines of a poem or song. It is usually referred to by using letters to indicate which lines rhyme. In other words, it is the pattern of end rhymes or lines...
laisse
Laisse
A laisse is a type of stanza, of varying length, found in medieval French literature, specifically medieval French epic poetry , such as The Song of Roland. In early works, each laisse was made up of assonanced verses, although the appearance of rhymed laisses was increasingly common in later...
s. It was written between 1054 and 1076, during the reign of Ramon Berenguer I, Count of Barcelona
Ramon Berenguer I, Count of Barcelona
Ramon Berenguer I the Old was Count of Barcelona in 1035–1076. He promulgated the earliest versions of a written code of Catalan law, the Usages of Barcelona....
, by an anonymous poet.
The place of its composition is controversial. It may have been written in the region around Narbonne
Narbonne
Narbonne is a commune in southern France in the Languedoc-Roussillon region. It lies from Paris in the Aude department, of which it is a sub-prefecture. Once a prosperous port, it is now located about from the shores of the Mediterranean Sea...
. On the other hand, it may belong to the Roussillon
County of Roussillon
The County of Roussillon was one of the Catalan counties in the Marca Hispanica during the Middle Ages. The rulers of the county were the Counts of Roussillon, whose interests lay both north and south of the Pyrenees.-Visigothic county:...
, either to the monstery of Sant Miquel de Cuixà, where relic
Relic
In religion, a relic is a part of the body of a saint or a venerated person, or else another type of ancient religious object, carefully preserved for purposes of veneration or as a tangible memorial...
s pertaining to Saint Faith are to be found, or that of Sant Martí del Canigó. In Roussillon in the eleventh century, the name Faith (Fides) was relatively common. Other suggested regions include Provence
Provence
Provence ; Provençal: Provença in classical norm or Prouvènço in Mistralian norm) is a region of south eastern France on the Mediterranean adjacent to Italy. It is part of the administrative région of Provence-Alpes-Côte d'Azur...
, Cerdagne, and Quercy
Quercy
Quercy is a former province of France located in the country's southwest, bounded on the north by Limousin, on the west by Périgord and Agenais, on the south by Gascony and Languedoc, and on the east by Rouergue and Auvergne....
.
The language or dialect of the poem is also debated, since on it hinge the nationalist pride of Catalonia and the thesis that Catalan and Occitan, the language of southern France, were indistinct before the fourteenth century. Ernst Hoepffner (1926) argued that it was "certainly not Catalan". Martín de Riquer (1964) agrees that "one cannot affirm the Catalanity of this beautiful and ingenious poem indubitably". Aurelio Roncaglia (1961) suggests it was written in the lingua d'oc (Occitan) but ai margini della Catalogna (on the margins of Catalonia). As early as 1581 Claude Fauchet
Claude Fauchet (historian)
Claude Fauchet was a French historian and antiquary.He was born at Paris; of his early life few particulars are known. He applied himself to the study of the early French chroniclers, and proposed to publish extracts which would throw light on the first periods of the monarchy...
believed it was vieil espagnol, pour le moins cathalan (old Spanish, at least Catalan), but the manuscript Fauchet worked from disappeared. It was rediscovered in 1901 among the works of Ausiàs March
Ausiàs March
Ausiàs March was a Valencian poet who was born in Gandia towards the end of the 14th century. He was the son of Pere March, nephew of Jaume March II, and cousin of Arnau March....
in the library of the University of Leiden by José Leite de Vasconcelos
José Leite de Vasconcelos
José Leite de Vasconcelos Cardoso Pereira de Melo was a Portuguese ethnographer and prolific author who wrote extensively on Portuguese philology and prehistory...
. It had evidently been misplaced in 1716 based on its misidentification as a work of March's in 1562. In 1962 J. W. B. Zaal studied Fauchet's manuscript and on the basis of the words razo espanesca found in the Cançó, determined that it was culturally transpyrenean. The manuscript history further supports the notion that the language of the Cançó is of a more Iberian dialect (so that it could be mistaken for late medieval Catalan).
The Cançó is a versified
Versification
Versification may be*the art of making verses, see poetry*the theory of the phonetic structure of verse, see meter *the rendition of a prose work into verse, especially of classical works during the Middle Ages, see medieval poetry...
narration of the martyr
Martyr
A martyr is somebody who suffers persecution and death for refusing to renounce, or accept, a belief or cause, usually religious.-Meaning:...
dom of Saint Faith in Agen
Agen
Agen is a commune in the Lot-et-Garonne department in Aquitaine in south-western France. It lies on the river Garonne southeast of Bordeaux. It is the capital of the department.-Economy:The town has a higher level of unemployment than the national average...
(c. 300). It is primarily based on the now lost Latin
Latin
Latin is an Italic language originally spoken in Latium and Ancient Rome. It, along with most European languages, is a descendant of the ancient Proto-Indo-European language. Although it is considered a dead language, a number of scholars and members of the Christian clergy speak it fluently, and...
Passio sanctorum Fidis et Caprisii, though seven Latin sources have been identified, including the De mortibus persecutorum of Lactantius
Lactantius
Lucius Caecilius Firmianus Lactantius was an early Christian author who became an advisor to the first Christian Roman emperor, Constantine I, guiding his religious policy as it developed, and tutor to his son.-Biography:...
.
Elisabeth Work divides it into two distinct parts: a conventional chanson de saint that lasts the first 41 laisses and is based on the traditional sources, and an original chanson de felon corresponding to the final eight laisses. The first part is eloquent and polished, while the latter part is mediocre, often attributed to the phrase a lei francesca, which is taken to indicate that the poet was composing in the manner of the Old French
Old French
Old French was the Romance dialect continuum spoken in territories that span roughly the northern half of modern France and parts of modern Belgium and Switzerland from the 9th century to the 14th century...
narrative lay
Breton lai
A Breton lai, also known as a narrative lay or simply a lay, is a form of medieval French and English romance literature. Lais are short , rhymed tales of love and chivalry, often involving supernatural and fairy-world Celtic motifs...
. The poet himself narrates the final part with an air of disgust appropriate to the felonious content. Everywhere, however, his language is orthographically, lexically, and rhythmically consistent.
According to the final lines of its razo
Razo
Raso is an islet of 8 square kilometers in the Barlavento archipelago of Cape Verde. Raso is flanked by the smaller Branco islet on the west and by São Nicolau island on its eastern side. Raso is uninhabited and is now the only home of the Raso Lark. The Brown Booby and Red-billed Tropicbird visit...
(prologue), the Cançó was popular in the regions of Vasconia
Basque Country (historical territory)
The Basque Country is the name given to the home of the Basque people in the western Pyrenees that spans the border between France and Spain on the Atlantic coast....
, Aragon
Aragon
Aragon is a modern autonomous community in Spain, coextensive with the medieval Kingdom of Aragon. Located in northeastern Spain, the Aragonese autonomous community comprises three provinces : Huesca, Zaragoza, and Teruel. Its capital is Zaragoza...
, and Gascony
Gascony
Gascony is an area of southwest France that was part of the "Province of Guyenne and Gascony" prior to the French Revolution. The region is vaguely defined and the distinction between Guyenne and Gascony is unclear; sometimes they are considered to overlap, and sometimes Gascony is considered a...
, where the people can affirm its truth:
- Tota Basconn'et Aragons
- e l'encontrada delz gascons
- sabon qals es aqist canczons,
- o ss'es ben vera·sta razons...
Editions
- Antoine Thomas, La chanson de Sainte Foi d'Agen: poème provençal du XIe siècle, 1974.