Tiro ao Álvaro
Encyclopedia
"Tiro ao Álvaro" is a samba
song composed in 1960 by Italian-Brazilian composer and singer Adoniran Barbosa
(real name João Rubinato). In his style of the "paulista" samba, it has humorous lyrics
written in a popular Portuguese language
.
Note: Even though the Portuguese lyrics contain many colloquial features (and at least one hypercorrection, "álvaro" instead of "alvo") that would be considered mistakes according to the standard language norm, they depict the actual language spoken by Paulistanos at the time. Unfortunately these features are lost in the English translation.
Samba
Samba is a Brazilian dance and musical genre originating in Bahia and with its roots in Brazil and Africa via the West African slave trade and African religious traditions. It is recognized around the world as a symbol of Brazil and the Brazilian Carnival...
song composed in 1960 by Italian-Brazilian composer and singer Adoniran Barbosa
Adoniran Barbosa
Adoniran Barbosa, artistic name of João Rubinato , was a famous Brazilian traditional samba singer and composer.-Early years:...
(real name João Rubinato). In his style of the "paulista" samba, it has humorous lyrics
Lyrics
Lyrics are a set of words that make up a song. The writer of lyrics is a lyricist or lyrist. The meaning of lyrics can either be explicit or implicit. Some lyrics are abstract, almost unintelligible, and, in such cases, their explication emphasizes form, articulation, meter, and symmetry of...
written in a popular Portuguese language
Portuguese language
Portuguese is a Romance language that arose in the medieval Kingdom of Galicia, nowadays Galicia and Northern Portugal. The southern part of the Kingdom of Galicia became independent as the County of Portugal in 1095...
.
Lyrics
Original De tanto levar frechada do teu olhar Meu peito até parece sabe o quê? Tauba de tiro ao álvaro Não tem mais onde furar Tauba de tiro ao álvaro Não tem mais onde furar Teu olhar mata mais Do que bala de carabina Que veneno estriquinina que peixera de baiano Teu olhar mata mais Do que atropelamento de automove Mata mais que bala de revorve | Standard Brazilian Portuguese De tanto levar flechada do teu olhar Meu peito até parece sabe o quê? Tábua de tiro ao alvo Não tem mais onde furar Tábua de tiro ao alvo Não tem mais onde furar Teu olhar mata mais Do que bala de carabina Que veneno estricnina que peixeira de baiano Teu olhar mata mais Do que atropelamento de automóvel Mata mais que bala de revólver | Free translation After so many arrow shots from you eyes My breast looks like you know what? A target practice board Which can take no more holes A target practice board Which can take no more holes Your looks kill more Than a carbine's bullet More than strychnine poison More than a Baiano Your looks kill more Than an automobile running over me Kills more than the bullet of a gun |
Note: Even though the Portuguese lyrics contain many colloquial features (and at least one hypercorrection, "álvaro" instead of "alvo") that would be considered mistakes according to the standard language norm, they depict the actual language spoken by Paulistanos at the time. Unfortunately these features are lost in the English translation.