Al-Ghashiya
Encyclopedia
Sūrat al-Ghāshiya is the 88th sura of the Qur'an
with 26 ayat. The sura's topics are Paradise
, Hell
and the miracle of creation of all things by Allah
.
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
Has there come to you the description of the Overwhelming Event? [1] Many faces on that day will be humbled, [2] working hard, exhausted. [3] They will enter into the scorching fire. [4] They will be made to drink water from a boiling spring. [5] There will be no food for them except from a thorny plant [6] that will neither nourish, nor satisfy hunger. [7] Many faces on that day will be full of glamour, [8] well pleased with their endeavour, [9] in a lofty garden, [10] in which they will not hear any absurd talk. [11] In it there is a running spring. [12] In it there are couches, elevated, [13] and goblets, well placed [14] and cushions, arrayed [15] and carpets, spread around. [16] So, do they not look at the camels how they are created, [17] and at the sky, how it is raised high, [18] and at the mountains, how they are installed, [19] and at the earth, how it is spread out? [20] So, keep on preaching; you are only a preacher. [21] You are not a taskmaster set up over them, [22] but whoever turns away and disbelieves, [23] Allah will punish him with the greatest torment. [24] Surely towards Us they have to return, [25] then it is Our job to call them to account. [26]
English Translation by Mohammed Marmaduke Pickthall:
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming? [1] On that day (many) faces will be downcast, [2] Toiling, weary, [3] Scorched by burning fire, [4] Drinking from a boiling spring, [5] No food for them save bitter thorn fruit [6] Which doth not nourish nor release from hunger. [7] In that day other faces will be calm, [8] Glad for their effort past, [9] In a high garden [10] Where they hear no idle speech, [11] Wherein is a gushing spring, [12] Wherein are couches raised [13] And goblets set at hand [14] And cushions ranged [15] And silken carts spread [16] Will they not regard the camels, how they are created? [17] And the heaven, how it is railed? [18] And the hills, how they are set up? [19] And the earth, how it is spread? [20] Remind them, for thou art but a remembrancer, [21] Thou art not at all a warder over them. [22] But whoso is averse and disbelieveth, [23] Allah will punish him with direst punishment. [24] Lo! unto Us is their return [25] And Ours their reckoning. [26]
English Translation by Yusuf Ali:
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)? [1] Some faces, that Day, will be humiliated, [2] Labouring (hard), weary,- [3] The while they enter the Blazing Fire,- [4] The while they are given, to drink, of a boiling hot spring, [5] No food will there be for them but a bitter Dhari' [6] Which will neither nourish nor satisfy hunger. [7] (Other) faces that Day will be joyful, [8] Pleased with their striving,- [9] In a Garden on high, [10] Where they shall hear no (word) of vanity: [11] Therein will be a bubbling spring: [12] Therein will be Thrones (of dignity), raised on high, [13] Goblets placed (ready), [14] And cushions set in rows, [15] And rich carpets (all) spread out. [16] Do they not look at the Camels, how they are made?- [17] And at the Sky, how it is raised high?- [18] And at the Mountains, how they are fixed firm?- [19] And at the Earth, how it is spread out? [20] Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish. [21] Thou art not one to manage (men's) affairs. [22] But if any turn away and reject Allah,- [23] Allah will punish him with a mighty Punishment, [24] For to Us will be their return; [25] Then it will be for Us to call them to account. [26]
Say, In (or with) the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.
[Note: It should be remembered that it is not the written text/part/Ayah of سُورة [Chapter 88] and hence it is never numbered. For convenience of those readers who are already believers, this is traditionally printed since it is commanded in the Qur'an to read/recite with the Name of Sustainer Lord, The Creator]
Like many other suras in the Qur'an, Al Ghashiyah addresses humankind with its message through fear and hope, promises and threats. The title Al Ghashiyah denotes the day of reckoning, focusing more on the faces that will experience it rather than the apocalyptic cosmic event. In the third passage God invites mankind to observe and reflect on all aspects of the universe and its creatures.
Then God instructs Muhammad
that his task is only to remind people. The human beings by nature are forgetful and by habit preoccupied and caught up with the concerns of the world. They are also accountable for making their own decisions.
And then the sura ends with the final reminder.
Qur'an
The Quran , also transliterated Qur'an, Koran, Alcoran, Qur’ān, Coran, Kuran, and al-Qur’ān, is the central religious text of Islam, which Muslims consider the verbatim word of God . It is regarded widely as the finest piece of literature in the Arabic language...
with 26 ayat. The sura's topics are Paradise
Jannah
Jannah , is the Islamic conception of paradise. The Arabic word Jannah is a shortened version meaning simply "Garden". According to Islamic eschatology, after death, one will reside in the grave until the appointed resurrection on . Muslims believe that the treatment of the individual in the life...
, Hell
Jahannam
Jahannam is the Arabic language equivalent to Hell. The term comes from the Greek Gehenna, itself derived from the Hebrew geographical name for the Valley of Hinnom.-Jahannam in the Qur'an:...
and the miracle of creation of all things by Allah
Allah
Allah is a word for God used in the context of Islam. In Arabic, the word means simply "God". It is used primarily by Muslims and Bahá'ís, and often, albeit not exclusively, used by Arabic-speaking Eastern Catholic Christians, Maltese Roman Catholics, Eastern Orthodox Christians, Mizrahi Jews and...
.
Arabic Verses
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
- هل اَتٰىکَ حَدِیۡثُ الۡغَاشِیَۃِ
- وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ خَاشِعَۃٌ
- عَامِلَۃٌ نَّاصِبَۃٌ
- تَصۡلٰی نَارًا حَامِیَۃً
- تُسۡقٰی مِنۡ عَیۡنٍ اٰنِیَۃٍ
- لَیۡسَ لَہُمۡ طَعَامٌ اِلَّا مِنۡ ضَرِیۡعٍ
- لَّا یُسۡمِنُ وَ لَا یُغۡنِیۡ مِنۡ جُوۡعٍ
- وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاعِمَۃٌ
- لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
- فِیۡ جَنَّۃٍ عَالِیَۃٍ
- لَّا تَسۡمَعُ فِیۡہَا لَاغِیَۃً
- فِیۡہَا عَیۡنٌ جَارِیَۃٌ
- فِیۡہَا سُرُرٌ مَّرۡفُوۡعَۃٌ
- وَّ اَکۡوَابٌ مَّوۡضُوۡعَۃٌ
- وَّ نَمَارِقُ مَصۡفُوۡفَۃٌ
- وَّ زَرَابِیُّ مَبۡثُوۡثَۃٌ
- اَفَلَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَی الۡاِبِلِ کَیۡفَ خُلِقَتۡ
- وَ اِلَی السَّمَآءِ کَیۡفَ رُفِعَتۡ
- وَ اِلَی الۡجِبَالِ کَیۡفَ نُصِبَتۡ
- وَ اِلَی الۡاَرۡضِ کَیۡفَ سُطِحَتۡ
- فَذَکِّرۡ ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُذَکِّرٌ
- لَسۡتَ عَلَیۡہِمۡ بِمُصَۜیۡطِرٍ
- اِلَّا مَنۡ تَوَلّٰی وَ کَفَرَ
- فَیُعَذِّبُہُ اللّٰہُ الۡعَذَابَ الۡاَکۡبَرَ
- اِنَّ اِلَیۡنَاۤ اِیَابَہُمۡ
- ثُمَّ اِنَّ عَلَیۡنَا حِسَابَہُمۡ
English Translation of verses
English Translation by Muhammad Shameem, Mohammad Wali Raazi and Muhammad Taqi Usmani:Has there come to you the description of the Overwhelming Event? [1] Many faces on that day will be humbled, [2] working hard, exhausted. [3] They will enter into the scorching fire. [4] They will be made to drink water from a boiling spring. [5] There will be no food for them except from a thorny plant [6] that will neither nourish, nor satisfy hunger. [7] Many faces on that day will be full of glamour, [8] well pleased with their endeavour, [9] in a lofty garden, [10] in which they will not hear any absurd talk. [11] In it there is a running spring. [12] In it there are couches, elevated, [13] and goblets, well placed [14] and cushions, arrayed [15] and carpets, spread around. [16] So, do they not look at the camels how they are created, [17] and at the sky, how it is raised high, [18] and at the mountains, how they are installed, [19] and at the earth, how it is spread out? [20] So, keep on preaching; you are only a preacher. [21] You are not a taskmaster set up over them, [22] but whoever turns away and disbelieves, [23] Allah will punish him with the greatest torment. [24] Surely towards Us they have to return, [25] then it is Our job to call them to account. [26]
English Translation by Mohammed Marmaduke Pickthall:
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming? [1] On that day (many) faces will be downcast, [2] Toiling, weary, [3] Scorched by burning fire, [4] Drinking from a boiling spring, [5] No food for them save bitter thorn fruit [6] Which doth not nourish nor release from hunger. [7] In that day other faces will be calm, [8] Glad for their effort past, [9] In a high garden [10] Where they hear no idle speech, [11] Wherein is a gushing spring, [12] Wherein are couches raised [13] And goblets set at hand [14] And cushions ranged [15] And silken carts spread [16] Will they not regard the camels, how they are created? [17] And the heaven, how it is railed? [18] And the hills, how they are set up? [19] And the earth, how it is spread? [20] Remind them, for thou art but a remembrancer, [21] Thou art not at all a warder over them. [22] But whoso is averse and disbelieveth, [23] Allah will punish him with direst punishment. [24] Lo! unto Us is their return [25] And Ours their reckoning. [26]
English Translation by Yusuf Ali:
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)? [1] Some faces, that Day, will be humiliated, [2] Labouring (hard), weary,- [3] The while they enter the Blazing Fire,- [4] The while they are given, to drink, of a boiling hot spring, [5] No food will there be for them but a bitter Dhari' [6] Which will neither nourish nor satisfy hunger. [7] (Other) faces that Day will be joyful, [8] Pleased with their striving,- [9] In a Garden on high, [10] Where they shall hear no (word) of vanity: [11] Therein will be a bubbling spring: [12] Therein will be Thrones (of dignity), raised on high, [13] Goblets placed (ready), [14] And cushions set in rows, [15] And rich carpets (all) spread out. [16] Do they not look at the Camels, how they are made?- [17] And at the Sky, how it is raised high?- [18] And at the Mountains, how they are fixed firm?- [19] And at the Earth, how it is spread out? [20] Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish. [21] Thou art not one to manage (men's) affairs. [22] But if any turn away and reject Allah,- [23] Allah will punish him with a mighty Punishment, [24] For to Us will be their return; [25] Then it will be for Us to call them to account. [26]
Detailed Explanation of Verses
Say, In (or with) the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.
[Note: It should be remembered that it is not the written text/part/Ayah of سُورة [Chapter 88] and hence it is never numbered. For convenience of those readers who are already believers, this is traditionally printed since it is commanded in the Qur'an to read/recite with the Name of Sustainer Lord, The Creator]
Like many other suras in the Qur'an, Al Ghashiyah addresses humankind with its message through fear and hope, promises and threats. The title Al Ghashiyah denotes the day of reckoning, focusing more on the faces that will experience it rather than the apocalyptic cosmic event. In the third passage God invites mankind to observe and reflect on all aspects of the universe and its creatures.
“Then do they not look at the camels and how it is created
And at the sky how it is raised
And at the mountains how they are erected
And at the earth how it is spread out.” (17-20)
Then God instructs Muhammad
Muhammad
Muhammad |ligature]] at U+FDF4 ;Arabic pronunciation varies regionally; the first vowel ranges from ~~; the second and the last vowel: ~~~. There are dialects which have no stress. In Egypt, it is pronounced not in religious contexts...
that his task is only to remind people. The human beings by nature are forgetful and by habit preoccupied and caught up with the concerns of the world. They are also accountable for making their own decisions.
“Remind them
All you can do is be a reminder
Over them you have no power.” (21-23)
And then the sura ends with the final reminder.
“Indeed to us they will return
Then indeed with us will be their accounting.” (25-26)