Chilam Balam
Encyclopedia
The so-called Books of Chilam Balam are handwritten, chiefly 18th-century Mayan miscellanies, named after the small Yucatec towns where they were originally kept, and preserving important traditional knowledge in which indigenous Mayan and early Spanish traditions have coalesced. Written in the Yucatec Maya language and using the Latin alphabet, the manuscripts are attributed to a legendary author called Chilam Balam, a chilam being a priest who gives prophecies and balam a common surname meaning 'jaguar'. Some of the texts actually contain prophecies about the coming of the Spaniards to Yucatan while mentioning a chilam Balam as their first author.

Nine Books of Chilam Balam are known, most importantly those from Chumayel, Mani
Maní, Yucatán
Maní is a small city and surrounding municipality of the same name, in the Mexican state of Yucatán. It is about 100 km to the south south-east of Mérida, Yucatán, some 16 km east of Ticul....

, and Tizimin
Tizimín
Tizimín is one of the 106 municipalities of Yucatan with a municipal seat of the same name. The municipality is located in the north-east of the Mexican state of Yucatán, and it is the largest municipality in the state with a territory that is 11% of the total area of the state...

, but many more have existed. Both language and content show that parts of the books date back to the time of the Spanish conquest of the Yucatec kingdoms (1527-1546). In some cases, where the language is particularly terse, the books appear to render hieroglyphic script, and thus to hark back to the pre-conquest period.

Contents

The Books of Chilam Balam give us the fullness of 18th-century Yucatec-Mayan spiritual life. Whereas the medical texts and chronicles are quite matter-of-fact, the riddles and prognostications make abundant use of traditional Mayan metaphors. This holds even more true of the mythological and ritualistic texts, which, cast in abstruse language, plainly belong to esoteric lore. The historical texts derive part of their importance from the fact that they have been cast in the framework of the native Maya calendar
Maya calendar
The Maya calendar is a system of calendars and almanacs used in the Maya civilization of pre-Columbian Mesoamerica, and in many modern Maya communities in highland Guatemala. and in Chiapas....

, partly adapted to the European calendrical system. Reconstructing Postclassic Yucatec history from these data has proven to be an arduous task. The following is an overview of the sorts of texts - partly of Mesoamerican, and partly of Spanish derivation - found in the Chilam Balam books.

1. History
  • Histories, cast in the mold of the indigenous calendar: migration legends; narratives concerning certain lords of the indigenous kingdoms; and chronicles up to and including the Spanish conquest.
  • Prognostication, cast in the framework of the succession of haabs (years), tun
    Tun (Maya calendar)
    A Tun is a part of the ancient Maya Long Count Calendar system which corresponds to 18 winal cycles or 360 days....

    s (360-day periods) and katuns (20X360-day periods).
  • Prophecy, ascribed to famous early 16th-century oracular priests.


2. Formularies with Metaphors
  • Collections of riddles, used for the confirmation of local lords into their offices (the so-called ‘language of Zuyua’).


3. Myth and Mysticism
  • Myth, particularly the destruction and re-creation of the world as connected to the start of katun 11 Ahau.
  • Ritualistic mysticism, particularly concerning the creation of the twenty named days (uinal); the ritual of the ‘Four Burners’ (ahtoc); and the birth of the maize, or ‘divine grace’ (the so-called 'Ritual of the Angels').


4. Practical Calendars and Classifications
  • Classifications according to the twenty named days (correlating birds of tiding, plants and trees, human characters, and professional activities).
  • Treatises on astrology, meteorology, and the Catholic liturgical calendar (the so-called reportorios de los tiempos). The astrology is Ptolemaic and includes the European zodiac.
  • Agricultural almanac
    Almanac
    An almanac is an annual publication that includes information such as weather forecasts, farmers' planting dates, and tide tables, containing tabular information in a particular field or fields often arranged according to the calendar etc...

    s
    .


5. Medical Recipes
  • Herbal medicine: The Chilam Balam books contain the sort of medical prescriptions that derive from Greek and Arab traditions, rather than the Mayan ‘incantation approach’, as represented by the Ritual of the Bacabs
    Ritual of the Bacabs
    Ritual of the Bacabs is the name given to a manuscript from the Yucatán containing shamanistic incantations written in the Yucatec Maya language. The manuscript was given its name by Mayanist William E. Gates due to the frequent mentioning of the Maya deities known as the Bacabs...

    .


6. Spanish Traditions
  • Roman Catholic instruction: feast days of the saints, tracts, and prayers.
  • Spanish romance (genre)
    Romance (genre)
    As a literary genre of high culture, romance or chivalric romance is a style of heroic prose and verse narrative that was popular in the aristocratic circles of High Medieval and Early Modern Europe. They were fantastic stories about marvel-filled adventures, often of a knight errant portrayed as...

    , such as the tale of the ‘Maiden Theodora’.

Scholarship

Since many texts recur in various books of Chilam Balam, establishing a concordance
Concordance
Concordance can mean:* Concordance , a list of words used in a body of work, with their immediate contexts* Concordance , the presence of the same trait in both members of a pair of twins...

 and studying substitution patterns is a basic part of the scholar's work. The archaic Yucatec idiom and the allusive, metaphorical nature of many texts present a formidable challenge to translators. The outcome of the process is sometimes heavily influenced by external assumptions about the texts' purpose. As a result of these factors, the quality of existing translations varies greatly.

The Spanish-language synoptic translation of Barrera Vásquez and Rendón (1948) is still useful. To date (2011), complete English translations are available for the following Books of Chilam Balam:
  • Chumayel (authoritative edition: Roys 1933 [1967]; compare with Edmonson 1986);
  • Mani (embedded in the Pérez Codex: Craine and Reindorp 1979, an adaptation of the 1949 Mexican translation of Solís Alcalá);
  • Tizimin (Edmonson 1982);
  • Na (Gubler and Bolles 2000);
  • Kaua (Bricker and Miram 2002).

An excellent overview and discussion of the syncretism
Syncretism
Syncretism is the combining of different beliefs, often while melding practices of various schools of thought. The term means "combining", but see below for the origin of the word...

involved is to be found in the introduction to the Bricker and Miram edition of the Book of Chilam Balam of Kaua. A sophisticated analysis and interpretation of the mythological and ritualistic texts has recently been given by Knowlton (2010).

Links

The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK