Copa Santa
Encyclopedia
La Coupo Santo in full La Cansoun de la Coupo (The song of the Cup) in original modern(or Mistralian) norm Provençal
(in classical norm, La Copa Santa in full Lo Cant de la Copa Santa (The song of the Holy Cup) or La Cançon de la Copa (The Song of the Cup)) is the anthem of Provence
, sung in Provençal one of six Occitan dialects.
It refers to a silver chalice
http://www.catarismo.jolith.com/images/copasanta.gif the Catalan
félibres
offered their Provençal counterparts on July 30, 1867 during a Banquet
held in Avignon
to thank them for hiding Victor Balaguer
, a poet from Barcelona
who'd sought political asylum out of Spain. The cup was made by Guillaume Fulconis and Jarry
.
The cup is traditionally entrusted to the capolièr, who presides over the Félibrige. It is showcased every year at the society's annual congress, called la Santa Estèla. The banquet is officially closed when the Copa Santa gets sung. It was initially written by Frédéric Mistral
to commemorate the fraternal bond that unites the Occitan
and Catalan nations, and the music was taken from a Christmas carol
from Friar Serapion: Guilhaume, Tòni, Pèire. It stands among the best-known anthems of Occitania alongside Se Canta and De cap tà l'immortèla
. The audience is supposed to stand up for the last verse.
described the cup with these words in L'Armana prouvençau:
Notice : The both norms rules the Provençal orthography, pronunciation remains almost the same.
Provençal
Provençal may refer to:*Provençal, meaning "of Provence", a region of France*Provençal dialect, a dialect of the Occitan language, spoken in the south-east of France*Provençal, meaning the whole Occitan language...
(in classical norm, La Copa Santa in full Lo Cant de la Copa Santa (The song of the Holy Cup) or La Cançon de la Copa (The Song of the Cup)) is the anthem of Provence
Provence
Provence ; Provençal: Provença in classical norm or Prouvènço in Mistralian norm) is a region of south eastern France on the Mediterranean adjacent to Italy. It is part of the administrative région of Provence-Alpes-Côte d'Azur...
, sung in Provençal one of six Occitan dialects.
It refers to a silver chalice
Chalice (cup)
A chalice is a goblet or footed cup intended to hold a drink. In general religious terms, it is intended for drinking during a ceremony.-Christian:...
http://www.catarismo.jolith.com/images/copasanta.gif the Catalan
Catalonia
Catalonia is an autonomous community in northeastern Spain, with the official status of a "nationality" of Spain. Catalonia comprises four provinces: Barcelona, Girona, Lleida, and Tarragona. Its capital and largest city is Barcelona. Catalonia covers an area of 32,114 km² and has an...
félibres
Félibrige
The Félibrige is a literary and cultural association founded by Frédéric Mistral and other Provençal writers to defend and promote Occitan language and literature...
offered their Provençal counterparts on July 30, 1867 during a Banquet
Banquet
A banquet is a large meal or feast, complete with main courses and desserts. It usually serves a purpose such as a charitable gathering, a ceremony, or a celebration, and is often preceded or followed by speeches in honour of someone....
held in Avignon
Avignon
Avignon is a French commune in southeastern France in the départment of the Vaucluse bordered by the left bank of the Rhône river. Of the 94,787 inhabitants of the city on 1 January 2010, 12 000 live in the ancient town centre surrounded by its medieval ramparts.Often referred to as the...
to thank them for hiding Victor Balaguer
Victor Balaguer
Víctor Balaguer , Catalan Spanish politician and author, was born at Barcelona on 11 December 1824, and was educated at the university of his native city....
, a poet from Barcelona
Barcelona
Barcelona is the second largest city in Spain after Madrid, and the capital of Catalonia, with a population of 1,621,537 within its administrative limits on a land area of...
who'd sought political asylum out of Spain. The cup was made by Guillaume Fulconis and Jarry
Jarry
Jarry may refer to:Places*Jarry , a station of the Montreal Metro , Canada*Jarry Street, a street in Montreal.*Z.I. Jarry, the commercial/light-industrial suburb of Pointe-à-Pitre, GuadeloupePeople...
.
The cup is traditionally entrusted to the capolièr, who presides over the Félibrige. It is showcased every year at the society's annual congress, called la Santa Estèla. The banquet is officially closed when the Copa Santa gets sung. It was initially written by Frédéric Mistral
Frédéric Mistral
Frédéric Mistral was a French writer and lexicographer of the Occitan language. Mistral won the Nobel Prize in literature in 1904 and was a founding member of Félibrige and a member of l'Académie de Marseille...
to commemorate the fraternal bond that unites the Occitan
Occitania
Occitania , also sometimes lo País d'Òc, "the Oc Country"), is the region in southern Europe where Occitan was historically the main language spoken, and where it is sometimes still used, for the most part as a second language...
and Catalan nations, and the music was taken from a Christmas carol
Christmas carol
A Christmas carol is a carol whose lyrics are on the theme of Christmas or the winter season in general and which are traditionally sung in the period before Christmas.-History:...
from Friar Serapion: Guilhaume, Tòni, Pèire. It stands among the best-known anthems of Occitania alongside Se Canta and De cap tà l'immortèla
De cap tà l'immortèla
De cap tà l'immortèla , or simply L'immortèla is a song by Nadau, an Occitan-speaking band from Béarn. It was composed in 1978 and has since grown so popular all across Occitania it is sometimes thought to be traditional folklore, just like Se Canta or Copa Santa. It is a hymn to freedom and the...
. The audience is supposed to stand up for the last verse.
Description
Frédéric MistralFrédéric Mistral
Frédéric Mistral was a French writer and lexicographer of the Occitan language. Mistral won the Nobel Prize in literature in 1904 and was a founding member of Félibrige and a member of l'Académie de Marseille...
described the cup with these words in L'Armana prouvençau:
It is a cup of antique shape, supported by a palm tree. Against the palm tree, standing up and facing each other, two gentle figurines that depict Catalonia and Provence as sisters.
Provence wraps its right arm around her friend's neck, as a token of amity; Catalonia holds her right hand on her heart and seems to be thanking her.
At the bottom of each figurine, dressed in the LatinLatinLatin is an Italic language originally spoken in Latium and Ancient Rome. It, along with most European languages, is a descendant of the ancient Proto-Indo-European language. Although it is considered a dead language, a number of scholars and members of the Christian clergy speak it fluently, and...
manner and with their breasts naked, lie their respective coat of arms in an escutcheon.
Around the cup and outside it, written on a braid interwined with laurels, the following words can be read (in CatalanCatalan languageCatalan is a Romance language, the national and only official language of Andorra and a co-official language in the Spanish autonomous communities of Catalonia, the Balearic Islands and Valencian Community, where it is known as Valencian , as well as in the city of Alghero, on the Italian island...
):
"Souvenir offered by the Catalan Patricians to the Provençal Félibres for the hospitality given to the Catlan poet Victor Balaguer, 1867."
And on the pedestal these other finely engraved inscriptions can be found:
"They say it is dead,
But to me, it's still alive.
V. Balaguer
Ah! if only they could hear me!
Ah! if only they would follow me!
F. Mistral"
Lyrics
In Mistralian norm Provençal Provençal Provençal may refer to:*Provençal, meaning "of Provence", a region of France*Provençal dialect, a dialect of the Occitan language, spoken in the south-east of France*Provençal, meaning the whole Occitan language... : Prouvençau, veici la Coupo Que nous vèn di Catalan A-de-rèng beguen en troupo Lou vin pur de nostre plan Chorus Coupo Santo E versanto Vuejo à plen bord, Vuejo abord Lis estrambord E l'enavans di fort ! D'un vièi pople fièr e libre Sian bessai la finicioun ; E, se toumbon li felibre, Toumbara nosto nacioun D'uno raço que regreio Sian bessai li proumié gréu ; Sian bessai de la patrìo Li cepoun emai li priéu. Vuejo-nous lis esperanço E li raive dóu jouvènt, Dóu passat la remembranço, E la fe dins l'an que vèn, Vuejo-nous la couneissènço Dóu Verai emai dóu Bèu, E lis àuti jouïssènço Que se trufon dóu toumbèu Vuejo-nous la Pouësìo Pèr canta tout ço que viéu, Car es elo l'ambrousìo, Que tremudo l'ome en diéu Pèr la glòri dóu terraire Vautre enfin que sias counsènt. Catalan, de liuen, o fraire, Coumunien tóutis ensèn ! |
In Classial norm Provençal Provençal Provençal may refer to:*Provençal, meaning "of Provence", a region of France*Provençal dialect, a dialect of the Occitan language, spoken in the south-east of France*Provençal, meaning the whole Occitan language... : Provençaus, vaicí la copa Que nos ven dei Catalans A de rèng beguem en tropa Lo vin pur de nòstre plant Chorus Copa santa E versanta Vueja a plen bòrd Vueja abòrd Leis estrambòrds E l'enavans dei fòrts D'un vièlh pòble fièr e liure Siam bensai la finicion E se tomban lei felibres Tombarà nòstra nacion D'una raça que regrelha Siam bensai lei promiers greus Siam bensai de la patria Lei cepons e mai lei prieus Vueja-nos leis esperanças E lei raives dau jovent Dau passat la remembrança E la fe dins l'an que ven Vueja-nos la coneissença Dau verai e mai dau bèu E leis autei joïssenças Que se trufan dau tombèu Vueja-nos la Poesia Pèr cantar tot çò que viu Car es ela l'ambrosia Que tremuda l'òme en dieu Pèr la glòria dau terraire Vautres enfin que siatz consents Catalans de luenh, ò fraires Comuniem toteis ensems |
In English: Provençal people, this is the cup That the Catalans gave us Let us drink in turn The wine from our wineyards Chorus Holy cup And overflowing May you pour abundantly May you pour in streams The enthusiasm And the energy of the strong Of an old and proud people We may be the very last And should the félibres fall So will our nation fall Of a race germinating again We may be the first shoots We may be of our motherland The pillars and the leaders May you pour us the hopes And the dreams of the youth Of the past the memories And the faith in next year May you pour us the knowledge Of truth and beauty And the other pleasures That defy the tomb May you pour us the poetry To sing all that lives For this is the ambrosia Ambrosia In ancient Greek mythology, ambrosia is sometimes the food or drink of the Greek gods , often depicted as conferring ageless immortality upon whoever consumes it... That turns man into a god For the glory of the land You our allies at last Catalans from afar, o brothers Let us receive communion together |
Notice : The both norms rules the Provençal orthography, pronunciation remains almost the same.