Copa Santa
Encyclopedia
La Coupo Santo in full La Cansoun de la Coupo (The song of the Cup) in original modern(or Mistralian) norm Provençal
Provençal
Provençal may refer to:*Provençal, meaning "of Provence", a region of France*Provençal dialect, a dialect of the Occitan language, spoken in the south-east of France*Provençal, meaning the whole Occitan language...

 (in classical norm, La Copa Santa in full Lo Cant de la Copa Santa (The song of the Holy Cup) or La Cançon de la Copa (The Song of the Cup)) is the anthem of Provence
Provence
Provence ; Provençal: Provença in classical norm or Prouvènço in Mistralian norm) is a region of south eastern France on the Mediterranean adjacent to Italy. It is part of the administrative région of Provence-Alpes-Côte d'Azur...

, sung in Provençal one of six Occitan dialects.

It refers to a silver chalice
Chalice (cup)
A chalice is a goblet or footed cup intended to hold a drink. In general religious terms, it is intended for drinking during a ceremony.-Christian:...

http://www.catarismo.jolith.com/images/copasanta.gif the Catalan
Catalonia
Catalonia is an autonomous community in northeastern Spain, with the official status of a "nationality" of Spain. Catalonia comprises four provinces: Barcelona, Girona, Lleida, and Tarragona. Its capital and largest city is Barcelona. Catalonia covers an area of 32,114 km² and has an...

 félibres
Félibrige
The Félibrige is a literary and cultural association founded by Frédéric Mistral and other Provençal writers to defend and promote Occitan language and literature...

 offered their Provençal counterparts on July 30, 1867 during a Banquet
Banquet
A banquet is a large meal or feast, complete with main courses and desserts. It usually serves a purpose such as a charitable gathering, a ceremony, or a celebration, and is often preceded or followed by speeches in honour of someone....

 held in Avignon
Avignon
Avignon is a French commune in southeastern France in the départment of the Vaucluse bordered by the left bank of the Rhône river. Of the 94,787 inhabitants of the city on 1 January 2010, 12 000 live in the ancient town centre surrounded by its medieval ramparts.Often referred to as the...

 to thank them for hiding Victor Balaguer
Victor Balaguer
Víctor Balaguer , Catalan Spanish politician and author, was born at Barcelona on 11 December 1824, and was educated at the university of his native city....

, a poet from Barcelona
Barcelona
Barcelona is the second largest city in Spain after Madrid, and the capital of Catalonia, with a population of 1,621,537 within its administrative limits on a land area of...

 who'd sought political asylum out of Spain. The cup was made by Guillaume Fulconis and Jarry
Jarry
Jarry may refer to:Places*Jarry , a station of the Montreal Metro , Canada*Jarry Street, a street in Montreal.*Z.I. Jarry, the commercial/light-industrial suburb of Pointe-à-Pitre, GuadeloupePeople...

.

The cup is traditionally entrusted to the capolièr, who presides over the Félibrige. It is showcased every year at the society's annual congress, called la Santa Estèla. The banquet is officially closed when the Copa Santa gets sung. It was initially written by Frédéric Mistral
Frédéric Mistral
Frédéric Mistral was a French writer and lexicographer of the Occitan language. Mistral won the Nobel Prize in literature in 1904 and was a founding member of Félibrige and a member of l'Académie de Marseille...

 to commemorate the fraternal bond that unites the Occitan
Occitania
Occitania , also sometimes lo País d'Òc, "the Oc Country"), is the region in southern Europe where Occitan was historically the main language spoken, and where it is sometimes still used, for the most part as a second language...

 and Catalan nations, and the music was taken from a Christmas carol
Christmas carol
A Christmas carol is a carol whose lyrics are on the theme of Christmas or the winter season in general and which are traditionally sung in the period before Christmas.-History:...

 from Friar Serapion: Guilhaume, Tòni, Pèire. It stands among the best-known anthems of Occitania alongside Se Canta and De cap tà l'immortèla
De cap tà l'immortèla
De cap tà l'immortèla , or simply L'immortèla is a song by Nadau, an Occitan-speaking band from Béarn. It was composed in 1978 and has since grown so popular all across Occitania it is sometimes thought to be traditional folklore, just like Se Canta or Copa Santa. It is a hymn to freedom and the...

. The audience is supposed to stand up for the last verse.

Description

Frédéric Mistral
Frédéric Mistral
Frédéric Mistral was a French writer and lexicographer of the Occitan language. Mistral won the Nobel Prize in literature in 1904 and was a founding member of Félibrige and a member of l'Académie de Marseille...

 described the cup with these words in L'Armana prouvençau:

It is a cup of antique shape, supported by a palm tree. Against the palm tree, standing up and facing each other, two gentle figurines that depict Catalonia and Provence as sisters.

Provence wraps its right arm around her friend's neck, as a token of amity; Catalonia holds her right hand on her heart and seems to be thanking her.

At the bottom of each figurine, dressed in the Latin
Latin
Latin is an Italic language originally spoken in Latium and Ancient Rome. It, along with most European languages, is a descendant of the ancient Proto-Indo-European language. Although it is considered a dead language, a number of scholars and members of the Christian clergy speak it fluently, and...

 manner and with their breasts naked, lie their respective coat of arms in an escutcheon.

Around the cup and outside it, written on a braid interwined with laurels, the following words can be read (in Catalan
Catalan language
Catalan is a Romance language, the national and only official language of Andorra and a co-official language in the Spanish autonomous communities of Catalonia, the Balearic Islands and Valencian Community, where it is known as Valencian , as well as in the city of Alghero, on the Italian island...

):


"Souvenir offered by the Catalan Patricians to the Provençal Félibres for the hospitality given to the Catlan poet Victor Balaguer, 1867."


And on the pedestal these other finely engraved inscriptions can be found:


"They say it is dead,

But to me, it's still alive.

V. Balaguer

Ah! if only they could hear me!

Ah! if only they would follow me!

F. Mistral"


Lyrics

In Mistralian norm Provençal
Provençal
Provençal may refer to:*Provençal, meaning "of Provence", a region of France*Provençal dialect, a dialect of the Occitan language, spoken in the south-east of France*Provençal, meaning the whole Occitan language...

:


Prouvençau, veici la Coupo

Que nous vèn di Catalan

A-de-rèng beguen en troupo

Lou vin pur de nostre plan

Chorus

Coupo Santo

E versanto

Vuejo à plen bord,

Vuejo abord

Lis estrambord

E l'enavans di fort !


D'un vièi pople fièr e libre

Sian bessai la finicioun ;

E, se toumbon li felibre,

Toumbara nosto nacioun

D'uno raço que regreio

Sian bessai li proumié gréu ;

Sian bessai de la patrìo

Li cepoun emai li priéu.

Vuejo-nous lis esperanço

E li raive dóu jouvènt,

Dóu passat la remembranço,

E la fe dins l'an que vèn,

Vuejo-nous la couneissènço

Dóu Verai emai dóu Bèu,

E lis àuti jouïssènço

Que se trufon dóu toumbèu

Vuejo-nous la Pouësìo

Pèr canta tout ço que viéu,

Car es elo l'ambrousìo,

Que tremudo l'ome en diéu

Pèr la glòri dóu terraire

Vautre enfin que sias counsènt.

Catalan, de liuen, o fraire,

Coumunien tóutis ensèn !
In Classial norm Provençal
Provençal
Provençal may refer to:*Provençal, meaning "of Provence", a region of France*Provençal dialect, a dialect of the Occitan language, spoken in the south-east of France*Provençal, meaning the whole Occitan language...

:


Provençaus, vaicí la copa

Que nos ven dei Catalans

A de rèng beguem en tropa

Lo vin pur de nòstre plant

Chorus

Copa santa

E versanta

Vueja a plen bòrd

Vueja abòrd

Leis estrambòrds

E l'enavans dei fòrts


D'un vièlh pòble fièr e liure

Siam bensai la finicion

E se tomban lei felibres

Tombarà nòstra nacion

D'una raça que regrelha

Siam bensai lei promiers greus

Siam bensai de la patria

Lei cepons e mai lei prieus

Vueja-nos leis esperanças

E lei raives dau jovent

Dau passat la remembrança

E la fe dins l'an que ven

Vueja-nos la coneissença

Dau verai e mai dau bèu

E leis autei joïssenças

Que se trufan dau tombèu

Vueja-nos la Poesia

Pèr cantar tot çò que viu

Car es ela l'ambrosia

Que tremuda l'òme en dieu

Pèr la glòria dau terraire

Vautres enfin que siatz consents

Catalans de luenh, ò fraires

Comuniem toteis ensems
In English:

Provençal people, this is the cup

That the Catalans gave us

Let us drink in turn

The wine from our wineyards

Chorus

Holy cup

And overflowing

May you pour abundantly

May you pour in streams

The enthusiasm

And the energy of the strong


Of an old and proud people

We may be the very last

And should the félibres fall

So will our nation fall

Of a race germinating again

We may be the first shoots

We may be of our motherland

The pillars and the leaders

May you pour us the hopes

And the dreams of the youth

Of the past the memories

And the faith in next year

May you pour us the knowledge

Of truth and beauty

And the other pleasures

That defy the tomb

May you pour us the poetry

To sing all that lives

For this is the ambrosia
Ambrosia
In ancient Greek mythology, ambrosia is sometimes the food or drink of the Greek gods , often depicted as conferring ageless immortality upon whoever consumes it...



That turns man into a god

For the glory of the land

You our allies at last

Catalans from afar, o brothers

Let us receive communion together


Notice : The both norms rules the Provençal orthography, pronunciation remains almost the same.

External links

& (Occitan) Access to lyrics, music sheet, and MIDI file
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK