Isabelle de Montolieu
Encyclopedia
Isabelle de Montolieu was a Swiss novelist and translator. She wrote in and translated to the French language. Montolieu penned a few original novels and over 100 volumes of translations. She wrote the first French translation of Jane Austen's Sense and Sensibility
(Raison et Sensibilité, ou Les Deux Manières d'Aimer) and Persuasion
(La Famille Elliot, ou L'Ancienne Inclination). One of her translations to French - Johann David Wyss
's German-language The Swiss Family Robinson
(Le Robinson suisse, ou, Journal d'un père de famille, naufragé avec ses enfans) - was adapted and expanded by her with original episodes more than once. Montolieu's French version is the literal source of still frequently reprinted English translations - for example William H. G. Kingston's 1879 version, one of the most popular in English over the years, is actually a translation of Montolieu's French adaptation. Her first novel, Caroline de Lichtfield, ou Mémoires d'une Famille Prussienne, was an influential instant best-seller in the 1780s and stayed in print until the mid-19th century.
Other
Sense and Sensibility
Sense and Sensibility, published in 1811, is a British romance novel by Jane Austen, her first published work under the pseudonym, "A Lady." Jane Austen is considered a pioneer of the romance genre of novels, and for the realism portrayed in her novels, is one the most widely read writers in...
(Raison et Sensibilité, ou Les Deux Manières d'Aimer) and Persuasion
Persuasion (novel)
Persuasion is Jane Austen's last completed novel. She began it soon after she had finished Emma, completing it in August 1816. She died, aged 41, in 1817; Persuasion was published in December that year ....
(La Famille Elliot, ou L'Ancienne Inclination). One of her translations to French - Johann David Wyss
Johann David Wyss
Johann David Wyss is best remembered for his book The Swiss Family Robinson. It is said that he was inspired by Defoe's Robinson Crusoe, but wanted to write a story from which his own children would learn, as the father in the story taught important lessons to his children...
's German-language The Swiss Family Robinson
The Swiss Family Robinson
-History:Written by Swiss pastor Johann David Wyss and edited by his son Johann Rudolf Wyss, the novel was intended to teach his four sons about family values, good husbandry, the uses of the natural world and self-reliance...
(Le Robinson suisse, ou, Journal d'un père de famille, naufragé avec ses enfans) - was adapted and expanded by her with original episodes more than once. Montolieu's French version is the literal source of still frequently reprinted English translations - for example William H. G. Kingston's 1879 version, one of the most popular in English over the years, is actually a translation of Montolieu's French adaptation. Her first novel, Caroline de Lichtfield, ou Mémoires d'une Famille Prussienne, was an influential instant best-seller in the 1780s and stayed in print until the mid-19th century.
External links
Sources- Works by Isabelle de Montolieu at Internet ArchiveInternet ArchiveThe Internet Archive is a non-profit digital library with the stated mission of "universal access to all knowledge". It offers permanent storage and access to collections of digitized materials, including websites, music, moving images, and nearly 3 million public domain books. The Internet Archive...
- Works by Isabelle de Montolieu at Google Books
- Caroline de Lichtfield, ou Mémoires d'une Famille Prussienne, text of novel. (French)
- Les Châteaux Suisses, Anciennes Anecdotes et Chroniques, selections from the 1824 text. (French)
Other
- Biography, by Ellen Moody
- Bibliography, by Ellen Moody