Jost Zetzsche
Encyclopedia
Jost Oliver Zetzsche is a German-American translator, sinologist and writer
Writer
A writer is a person who produces literature, such as novels, short stories, plays, screenplays, poetry, or other literary art. Skilled writers are able to use language to portray ideas and images....

 who lives in Oregon
Oregon
Oregon is a state in the Pacific Northwest region of the United States. It is located on the Pacific coast, with Washington to the north, California to the south, Nevada on the southeast and Idaho to the east. The Columbia and Snake rivers delineate much of Oregon's northern and eastern...

.

Biography

Zetzsche got his Master of Arts in Chinese Studies and German Linguistics, 1993, at the University of Hamburg
University of Hamburg
The University of Hamburg is a university in Hamburg, Germany. It was founded on 28 March 1919 by Wilhelm Stern and others. It grew out of the previous Allgemeines Vorlesungswesen and the Kolonialinstitut as well as the Akademisches Gymnasium. There are around 38,000 students as of the start of...

 (graduated with magna cum laude honors). Afterwards he earned a Ph.D. in the field of Chinese history and linguistics from the same university
University of Hamburg
The University of Hamburg is a university in Hamburg, Germany. It was founded on 28 March 1919 by Wilhelm Stern and others. It grew out of the previous Allgemeines Vorlesungswesen and the Kolonialinstitut as well as the Akademisches Gymnasium. There are around 38,000 students as of the start of...

 in 1996. He spent his first years as a professional researching in the field of sinology
Sinology
Sinology in general use is the study of China and things related to China, but, especially in the American academic context, refers more strictly to the study of classical language and literature, and the philological approach...

.

He joined the language industry
Language industry
The language industry is the sector of activity dedicated to designing, producing, and marketing tools, products, or services related to computerized language processing...

 in 1997. He has led localization projects in many major software, web, and documentation environments. In 1999, he co-founded International Writers' Group.

He is an English-German translator, a consultant in the field of localization and translation, and a writer on technical solutions for the translation and localization industry. He delivers lectures, conferences and training courses on TEnT (translation environment tools, his favorite denomination for computer-assisted translation tools).

Works

  • A Translator's Tool Box—A Computer Primer for Translators.
  • «Bibel in China (I): Transkriptionen in den chinesischen Bibelübersetzungen», in China Heute 13 (1994), pages 178-185.
  • «Bibel in China (II): Transkriptionen von 'Jesus Christus'»", in China Heute 14 (1995), pages 17-19.
  • «Bibel in China (III): Terminologische Einflüsse von Denksystemen nichtchristlichen Ursprungs auf das chinesische christliche Vokabular», in China Heute 15 (1995), pages 46-55.
  • «Aspekte der chinesischen Bibelübersetzung», i Fallbeispiel China. Beiträge zur Religion, Theologie und Kirche im chinesischen Kontext (pages 29-88), with R. Malek. Nettetal: Steyler Verlag/St. Augustin: China-Zentrum.
  • «Internationale Konferenz über James Legge (1815-1897)», in China Heute 16 (1997), pages 37-38.
  • «Tianzhu, Shangdi oder Shen? Zur Entstehung der christlichen chinesischen Terminologie», in Chun (Chinesischunterricht) 13 (1997), pages 23-34.
  • «Kantonesische Bibel veröffentlicht», in China Heute 16 (1997), pages 74-75.
  • «Cultural Primer or Gospel? Bible Stories in Contemporary China», in Asian and African Studies 6.2 (1997), pages 217-232.
  • History of the Union Version: The Culmination of Protestant Missionary Bible Translation in China, Monumenta Serica Monograph Series 45. Nettetal: Monumenta Serica
    Monumenta Serica
    Monumenta Serica – international academic journal of sinology . It is published by Monumenta Serica Institute in Sankt Augustin. The editor-in-chief is now Roman Malek....

    , 1999. (Chinese version: 和合本與中文聖經翻譯. 香港: 國際聖經協會, International Bible Society (H.K.) Ltd., 2002
  • «The Work of Lifetimes: Why the Union Version Took Nearly Three Decades to Complete», in The Bible in Modern China: The Literary and Intellectual Impact, pages 77-100, with Irene Eber
    Irene Eber
    Irene Eber is an Israeli Orientalist. She is Louis Frieberg Professor of East Asian Studies at the Hebrew University of Jerusalem at Jerusalem , and Senior Fellow of the Harry S. Truman Research Institute. She lives at Jerusalem...

    , Knut Walf, Sze-Kar Wan. Monumenta Serica Monograph Series 45. Nettetal: Monumenta Serica, 1999
  • «Macau, Robert Morrison und die chinesische Bibel», in Macau: Herkunft ist Zukunft, pages 499-514, with Roman Malek. Nettetal: Steyler Verlag/St. Augustin: China-Zentrum
  • «The Missionary and the Chinese 'Helper': A Re-Appraisal of the Chinese Role in the Case of Bible Translation in China», in Journal of the History of Christianity in Modern China 3 2000, pages 5-20
  • «Die Übersetzung der Bibel ins Chinesische», in Welt und Umwelt der Bibel. Sonderheft 2: Entlang der Seidenstraße, pages 62-63, 2002
  • «Indigenizing the 'Name Above All Names': Chinese Transliterations of Jesus Christ», in The Chinese Face of Jesus Christ Vol. 1, pages 141-115, with Roman Malek
    Roman Malek
    Roman Malek is a Czech professional ice hockey goaltender. He was selected by the Philadelphia Flyers in the 5th round of the 2001 NHL Entry Draft....

    , Monumenta Serica Monograph Series 50/1. Nettetal: Monumenta Serica, 2002
  • «Absalom Sydenstricker
    Absalom Sydenstricker
    Absalom Sydenstricker was an American Presbyterian missionary to China from 1880 to 1931. The Sydenstricker log house at the Pearl S. Buck Birthplace in Hillsboro, West Virginia was Absalom's early childhood home....

    : A Ruling Minority of One», in The Missionary Kaleidoscope: Portraits of Six China Missionaries (pages 116-152), with Kathleen L. Lodwick, Wah Cheng. The Missionary Enterprise in Asia. Norwalk: EastBridge, 2005
  • «Gützlaffs Bedeutung für die protestantischen Bibelübersetzungen ins Chinesische», in Karl Gützlaff (1803-1851) und das Christentum in Ostasien, pages 155-171, with Thoralf Klein, Reinhard Zöllner. Collectana Serica. Nettetal: Monumenta Serica, 2005

External links

The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK