Liquidation (film)
Encyclopedia
Liquidation is a highly popular Russia
n television series, which parallels the famous The Meeting Place Cannot Be Changed
with notable ethical shift. In the "Meeting Place", chief of criminal investigations Gleb Zheglov (played by Vladimir Vysotskiy) had a motto "Thief must go to prison, no matter what" (and he used to plant evidence, too).
In "Liquidation", chief of criminal investigations David Gotsman's (played by Vladimir Mashkov
) motto has changed to "Thief must go to prison, but lawfully so".
is over, but it doesn't mean that there is no one to fight with. The post-war city of Odessa is ruled by serial killer prison-escapees and former Nazi collaborators. Fallen into disfavor, Marshal Zhoukov
is sent to Odessa by Stalin to handle the situation. Together with the head of the local criminal investigation unit, David Gotsman, Zhoukov begins a special operation under the code name "Liquidation".
The stars of the film include famous Russian actors such as Vladimir Mashkov
and Konstantin Lavronenko
(The Return
, The Banishment
). Sergei Makovetsky
had to replace Andrey Krasko
, who died during the filming.
Half-Jewish Phima: I AM WANDERING??? And who cracked that guy up? Who found the war things warehouse?
Gotsman: So, if you want to help us - become a pointsman. Stay there for a year, and then we'll talk about your entering our police group.
Half-Jewish Phima: WHAT??? Me - into street parrots?!
Gotsman: What's the matter? I had stood into reserve for a whole year!
Half-Jewish Phima: I just love it. I am standing dressed in uniform while all Odessa watches me, and my friend offer this humiliation to me! My ex-best friend!
Gotsman: It's only a variant.
Half-Jewish Phima: David Gotsman, go and dive into shit - I don't know you. I am not interested in walking around only Odessa with you.
Gotsman: Phima, you speak offensively! (follows Phima, but he tries not to see Gotsman behind) I'm going to Mark. Let's go together, eh?
Half-Jewish Phima: No, I'm gonna go there.
Gotsman: But this way's shorter.
Half-Jewish Phima: David Gotsman, go as you wish.
Half-Jewish Phima: Also to you!
Aunt Pesya: Well, where did it happen?
Half-Jewish Phima: A bit of small trifles. Did you want something, madame Shmuklis?
Aunt Pesya: A little pinch of salt. Ammick, such a happiness, got a fishy!
Half-Jewish Phima: Please tell me, Two Big Upsets got a fishy?
Aunt Pesya: That's it.
Half-Jewish Phima: A whole one? Or just fins?
Aunt Pesya: It waves its tail like a crazy one!
Half-Jewish Phima: You need to fry it. When it's such a thick heat the fish won't stay for a long time.
Aunt Pesya: What I was talking about? But Ammick dropped a pack of salt into a rubbish bin!
Half-Jewish Phima: Whoa, if you add salt to rubbish, it will smell better?
Aunt Pesya: I tell you, Phima, you know about Ammick - if he doesn't break he drops, and not aside the finger - just onto nail!
Ammick: (comes out holding fish and knife) Mother, it woke up and it doesn't want to!
Aunt Pesya: Don't touch the knife, fussmaker! Mom told you not to touch anything!
Ammick: Why are you screaming, mother, I understand words!
Aunt Pesya: Drop it right now! Drop it right now! Idiot! Not the fish, the knife! Aw! Aw! Wait, wait, quiet, shush! Quiet, shush, mom took. Mom will do. Where's the knife? (to Phima) Did you see? Did you see this idiot? (to Ammick) Follow me, sonny.
Gotsman: You should get married!
Yakimenko: What I was talking about? Ha-ha-ha! The only thing is to have not one wife, but five or six, not less. Whoosh! Like this - whoosh! They'll make me mad - and I will go to Turkey with smuggled goods!
Gotsman: Lesha, the Turkish will cut your smuggled goods off!
Yakimenko: Cut off! Something will be left. Hey, hey, girl! Hey you all! All to sides! The old steed doesn't spoil the land! (splash)
Russia
Russia or , officially known as both Russia and the Russian Federation , is a country in northern Eurasia. It is a federal semi-presidential republic, comprising 83 federal subjects...
n television series, which parallels the famous The Meeting Place Cannot Be Changed
The Meeting Place Cannot Be Changed
The Meeting Place Cannot Be Changed is a 1979 Soviet 5-part television miniseries directed by Stanislav Govorukhin. It achieved the status of a cult film in the USSR, and along with Seventeen Moments of Spring it became a part of popular culture with several generations of russophone TV viewers...
with notable ethical shift. In the "Meeting Place", chief of criminal investigations Gleb Zheglov (played by Vladimir Vysotskiy) had a motto "Thief must go to prison, no matter what" (and he used to plant evidence, too).
In "Liquidation", chief of criminal investigations David Gotsman's (played by Vladimir Mashkov
Vladimir Mashkov
Vladimir Lvovich Mashkov is a Russian actor best known to Western audiences for his work in the 2001 film Behind Enemy Lines. Mashkov has also worked as a film director, producer and writer for the 2004 Russian film "Papa".-Theatre work:...
) motto has changed to "Thief must go to prison, but lawfully so".
Plot summary
The year is 1946. World War IIWorld War II
World War II, or the Second World War , was a global conflict lasting from 1939 to 1945, involving most of the world's nations—including all of the great powers—eventually forming two opposing military alliances: the Allies and the Axis...
is over, but it doesn't mean that there is no one to fight with. The post-war city of Odessa is ruled by serial killer prison-escapees and former Nazi collaborators. Fallen into disfavor, Marshal Zhoukov
Georgy Zhukov
Marshal of the Soviet Union Georgy Konstantinovich Zhukov , was a Russian career officer in the Red Army who, in the course of World War II, played a pivotal role in leading the Red Army through much of Eastern Europe to liberate the Soviet Union and other nations from the Axis Powers' occupation...
is sent to Odessa by Stalin to handle the situation. Together with the head of the local criminal investigation unit, David Gotsman, Zhoukov begins a special operation under the code name "Liquidation".
The stars of the film include famous Russian actors such as Vladimir Mashkov
Vladimir Mashkov
Vladimir Lvovich Mashkov is a Russian actor best known to Western audiences for his work in the 2001 film Behind Enemy Lines. Mashkov has also worked as a film director, producer and writer for the 2004 Russian film "Papa".-Theatre work:...
and Konstantin Lavronenko
Konstantin Lavronenko
Konstantin Nikolaevich Lavronenko is a Russian actor most commonly accredited for his performance as the mysterious father of two boys in 2003 film Vozvrashcheniye...
(The Return
Vozvrashcheniye
The Return is a 2003 Russian film released internationally in 2004. It tells the story of two Russian boys whose father suddenly returns home after a 12-year absence. He takes the boys on a holiday to a remote island on a lake that turns into a test of manhood of almost mythic proportions...
, The Banishment
The Banishment
The Banishment is a 2007 Russian film directed by Andrey Zvyagintsev. The film is a loose adaptation of The Laughing Matter, a 1953 novel by Armenian-American writer William Saroyan. It stars Konstantin Lavronenko and Maria Bonnevie....
). Sergei Makovetsky
Sergei Makovetsky
Sergei Makovetsky is a Russian movie actor.- Filmography :Films:*1982 - To take live!*1990 - Sons of Bitches*1992 - Trotsky - Lev Trotsky*1994 - Burnt by the Sun - Captain*1996 - Of Freaks and Men*1997 - Three Stories...
had to replace Andrey Krasko
Andrey Krasko
Andrei Ivanovich Krasko was a Russian theatre and cinema actor.Son of Russian actor Ivan I. Krasko.-External links:...
, who died during the filming.
Quotes
In original, almost all the phrases are spoken with famous Odessa accent.- "Don't move, I'm Gotsman!"
- "Painted with oil" (Gotsman's favourite saying; means "That's all", "I've finished")
- "Why are you mastering hysterics for me?" (Half-Jewish Phima (Russian "Фима Полужид", "Phima Poluzhid" in transliteration), Gotsman's best friend)
- "What does "little" mean? Sarah also screamed "Little!", and then she had to babysit seven criminals to say nothing of the girls!" (Half-Jewish Phima)
- "So, the doctor told me not to worry, and I won't. Either you tell me what happened or I'll hit your face with all my love!" (Gotsman)
- "What do we have? Misery along with five aces..." (Lekha Yakimenko, Gotsman's workmate)
- "Don't comb my nerves!" (Gotsman)
- "Hello there to you through the window!" (Yakimenko)
- "Don't make innocence on your face to me!" (Gotsman)
- "My girlfriend is crying all the time because of some feelings. I would also cry, but I'm not able to" (Vitaliy Krechetov, Gotsman's helper)
- "Here's the label. I am interested to know what warehouse it came from" (Half-Jewish Phima)
- "Shut your gate!" (Gotsman; means "Shut up!")
- "This is the police department, not a sauna - there are neither naked nor stupid ones here" (Half-Jewish Phima)
- "You buried me too early. Now I will dig you up and stick an aspen stake in for you not to climb out!" (Gotsman)
- "You have lovely shoes, boss" (Gotsman after he was hit in his teeth with a foot)
- "No-no, miss, you don't seem to be an orphan. I can hear from your voice you're really beautiful!" (Gotsman speaking on the phone after he had dialed the wrong number)
- Gotsman: I am very interested - how do you live? You don't work anywhere, wandering behind us all day long...
Half-Jewish Phima: I AM WANDERING??? And who cracked that guy up? Who found the war things warehouse?
Gotsman: So, if you want to help us - become a pointsman. Stay there for a year, and then we'll talk about your entering our police group.
Half-Jewish Phima: WHAT??? Me - into street parrots?!
Gotsman: What's the matter? I had stood into reserve for a whole year!
Half-Jewish Phima: I just love it. I am standing dressed in uniform while all Odessa watches me, and my friend offer this humiliation to me! My ex-best friend!
Gotsman: It's only a variant.
Half-Jewish Phima: David Gotsman, go and dive into shit - I don't know you. I am not interested in walking around only Odessa with you.
Gotsman: Phima, you speak offensively! (follows Phima, but he tries not to see Gotsman behind) I'm going to Mark. Let's go together, eh?
Half-Jewish Phima: No, I'm gonna go there.
Gotsman: But this way's shorter.
Half-Jewish Phima: David Gotsman, go as you wish.
- Aunt Pesya: The best morning to you, Phima!
Half-Jewish Phima: Also to you!
Aunt Pesya: Well, where did it happen?
Half-Jewish Phima: A bit of small trifles. Did you want something, madame Shmuklis?
Aunt Pesya: A little pinch of salt. Ammick, such a happiness, got a fishy!
Half-Jewish Phima: Please tell me, Two Big Upsets got a fishy?
Aunt Pesya: That's it.
Half-Jewish Phima: A whole one? Or just fins?
Aunt Pesya: It waves its tail like a crazy one!
Half-Jewish Phima: You need to fry it. When it's such a thick heat the fish won't stay for a long time.
Aunt Pesya: What I was talking about? But Ammick dropped a pack of salt into a rubbish bin!
Half-Jewish Phima: Whoa, if you add salt to rubbish, it will smell better?
Aunt Pesya: I tell you, Phima, you know about Ammick - if he doesn't break he drops, and not aside the finger - just onto nail!
Ammick: (comes out holding fish and knife) Mother, it woke up and it doesn't want to!
Aunt Pesya: Don't touch the knife, fussmaker! Mom told you not to touch anything!
Ammick: Why are you screaming, mother, I understand words!
Aunt Pesya: Drop it right now! Drop it right now! Idiot! Not the fish, the knife! Aw! Aw! Wait, wait, quiet, shush! Quiet, shush, mom took. Mom will do. Where's the knife? (to Phima) Did you see? Did you see this idiot? (to Ammick) Follow me, sonny.
- Yakimenko: (sitting on the beach and watching a girl in a swimsuit) What's going on? What the hell is going on? David Markowich, I will lead to the Turkish! Girls make me mad with their bodies, whooo...
Gotsman: You should get married!
Yakimenko: What I was talking about? Ha-ha-ha! The only thing is to have not one wife, but five or six, not less. Whoosh! Like this - whoosh! They'll make me mad - and I will go to Turkey with smuggled goods!
Gotsman: Lesha, the Turkish will cut your smuggled goods off!
Yakimenko: Cut off! Something will be left. Hey, hey, girl! Hey you all! All to sides! The old steed doesn't spoil the land! (splash)