Moya Moskva
Encyclopedia
Moya Moskva is the Anthem of the City of Moscow
Moscow
Moscow is the capital, the most populous city, and the most populous federal subject of Russia. The city is a major political, economic, cultural, scientific, religious, financial, educational, and transportation centre of Russia and the continent...

(Гимн Города Москвы - Gimn Goroda Moskvy) since 1995. The music was composed in 1941 by Isaak Dunayevsky
Isaak Dunayevsky
Isaak Osipovich Dunayevsky was the biggest Soviet film composer and conductor of the 1930s and 1940s, who achieved huge success in music for operetta and film comedies, frequently working with the film director Grigori Aleksandrov...

 and the lyrics were written by Sergey Agranyan and Mark Lisyansky.

The original lyrics had four verses, of which the last pertained to Stalin. They were replaced by the current lyrics which were introduced during the Leonid Brezhnev
Leonid Brezhnev
Leonid Ilyich Brezhnev  – 10 November 1982) was the General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union , presiding over the country from 1964 until his death in 1982. His eighteen-year term as General Secretary was second only to that of Joseph Stalin in...

 era.

Lyrics used as the Anthem of Moscow since 1995

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой,
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Latin transliteration
Romanization of Russian
Romanization of the Russian alphabet is the process of transliterating the Russian language from the Cyrillic alphabet into the Latin alphabet...

Ya po svetu nemalo khazhival,
Zhil v zemlyanke, v okopakh, v tayge,
Pokhoronen byl dvazhdy zazhivo,
Znal razluku, lyubil v toske.
No Moskvoyu privyk ya gordit'sya
I vezde povtoryal ya slova:
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

Ya lyublyu podmoskovnyye roshchi
I mosty nad tvoyeyu rekoy,
Ya lyublyu tvoyu Krasnuyu ploshchad'
I kremlyovskikh kurantov boy.
V gorodakh i dalyokikh stanitsakh
O tebe ne umolknet molva,
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

My zapomnim surovuyu osen',
Skrezhet tankov i otblesk shtykov,
I v vekakh budut zhit' dvadtsat' vosem'
Samykh khrabrykh tvoikh synov.
I vragu nikogda ne dobit'sya,
Chtob sklonilas' tvoya golova,
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

No Moskvoyu privyk ya gordit'sya
I vezde povtoryal ya slova:
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

English translation

I have wandered a lot around the world,
I have lived in dugouts, in trenches, and in taiga,
I was buried alive twice in my life,
I have suffered parting, I’ve loved and grieved.
But I grew accustomed to be proud of Moscow
And everywhere I repeated these words:
My dear capital,
My golden Moscow!

I love the woods near Moscow,
And bridges above your river,
I love your Red Square,
And the Kremlin chimes.
There will be always talks about you
In towns and in distant villages,
My dear capital,
My golden Moscow!

We will remember that severe autumn1,
We will remember grinding of tanks and glint of bayonets,
And your twenty-eight brave sons2
Will live in centuries.
But the enemy will never bend your head down,
My dear capital,
My golden Moscow!

I grew accustomed to be proud of Moscow
And everywhere I repeated these words:
My dear capital,
My golden Moscow!
My dear capital,
My golden Moscow!

  1. German invasion in 1941, the defense of Moscow
  2. 28 soldiers heroically fight to the bitter end the road to Moscow in 1941

Brezhnev era Russian
Russian language
Russian is a Slavic language used primarily in Russia, Belarus, Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan and Kyrgyzstan. It is an unofficial but widely spoken language in Ukraine, Moldova, Latvia, Turkmenistan and Estonia and, to a lesser extent, the other countries that were once constituent republics...

 lyrics

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но всегда я привык гордиться,
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой.
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в сердцах будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Дорогая моя столица!
Золотая моя Москва!
Дорогая моя столица!
Золотая моя Москва!

Latin transliteration
Romanization of Russian
Romanization of the Russian alphabet is the process of transliterating the Russian language from the Cyrillic alphabet into the Latin alphabet...

Ya po svetu nemalo khazhival,
Zhil v zemlyanke, v okopakh, v tayge,
Pokhoronen byl dvazhdy zazhivo,
Znal razluku, lyubil v toske.
No vsegda ya privyk gordit'sya,
I vezde povtoryal ya slova:
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

Ya lyublyu podmoskovnyye roshchi
I mosty nad tvoyeyu rekoy.
Ya lyublyu tvoyu Krasnuyu ploshchad'
I kremlyovskikh kurantov boy.
V gorodakh i dalyokikh stanitsakh
O tebe ne umolknet molva,
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

My zapomnim surovuyu osen',
Skrezhet tankov i otblesk shtykov,
I v serdtsakh budut zhit' dvadtsat' vosem'
Samykh khrabrykh tvoikh synov.
I vragu nikogda ne dobit'sya,
Chtob sklonilas' tvoya golova,
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

Original (Joseph Stalin
Joseph Stalin
Joseph Vissarionovich Stalin was the Premier of the Soviet Union from 6 May 1941 to 5 March 1953. He was among the Bolshevik revolutionaries who brought about the October Revolution and had held the position of first General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union's Central Committee...

 era) lyrics

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но всегда я привык гордиться,
И везде повторял я слова:
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой.
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Над Москвою знамёна славы,
Торжествует победу народ.
Здравствуй город Великой Державы,
Где любимый наш Сталин живёт!
Будем вечно тобою гордиться,
Будет жить твоя слава в веках,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Latin transliteration
Romanization of Russian
Romanization of the Russian alphabet is the process of transliterating the Russian language from the Cyrillic alphabet into the Latin alphabet...

Ya po svetu nemalo khazhival,
Zhil v zemlyanke, v okopakh, v tayge,
Pokhoronen byl dvazhdy zazhivo,
Znal razluku, lyubil v toske.
No vsegda ya privyk gordit'sya,
I vezde povtoryal ya slova:
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

Ya lyublyu podmoskovnyye roshchi
I mosty nad tvoyeyu rekoy.
Ya lyublyu tvoyu Krasnuyu ploshchad'
I kremlyovskikh kurantov boy.
V gorodakh i dalyokikh stanitsakh
O tebe ne umolknet molva,
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

My zapomnim surovuyu osen',
Skrezhet tankov i otblesk shtykov,
I v serdtsakh budut zhit' dvadtsat' vosem'
Samykh khrabrykh tvoikh synov.
I vragu nikogda ne dobit'sya,
Chtob sklonilas' tvoya golova,
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

Nad Moskvoyu znamyona slavy,
Torzhestvuyet pobedu narod.
Zdravstvuy gorod Velikoy Derzhavy,
Gde lyubimyi nash Stalin zhivyot!
Budem vechno toboyu gordit'sya,
Budet zhit' tvoya slava v vekakh,
Dorogaya moya stolitsa,
Zolotaya moya Moskva!

English translation of the fourth verse (sung during the Stalin era)

Above Moscow the banners of glory,
People celebrates victory.
Hail the city of the Great State,
Where our dear Stalin lives!
We will eternally be proud of you,
Your glory through the centuries will live,
My dear capital,
My golden Moscow!

External links

The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK