Phleng Chat
Encyclopedia
The national anthem
of Thailand
was adopted on 10 December 1939. The melody was composed by Phra Jenduriyang (Peter Feit
) and the words are by Luang Saranuprapan
. Phleng Chat , literally meaning "national anthem", is a general word for national anthem. Phleng Chat Thai , Thailand's national anthem, is also used to refer to this specific song.
The anthem was composed a few days after the 1932 coup in the tune vaguely similar to the national anthem of Poland
, Poland Is Not Yet Lost, and was first broadcast in July 1932. The original lyrics were by Khun Wichitmatra
.
Before 1932, Phleng Sansoen Phra Barami
(the Royal Anthem) was used as the national anthem of Siam.
In 1934, Thai Government launched the competitions for the official national anthem, both with music and lyrics. For the music, Jangwang Tua Patayakosol composed another tune in a more traditional style called "Phleng Maha Nimit" for making the decision to the government but they still selected Phra Jenduriyang's melody because it sounded more modern. After that, in the competition for the lyrics with Phra Jenduriyang's music, the original words by Khun Wichitmatra won the first prize and still used as an official lyrics with, however, a minor edit and an additional version which wrote by Chan Khamvilai and won the second prize.
In 1939, when the name of the country was changed from Siam to Thailand, a competition was launched to create new lyrics, with those by Luang Saranuprapan
winning. Prime minister Phibunsongkhram
ordered the anthem to be played every day at 8.00 and 18.00, and ordering the populace to stand up to show respect for the nation. That law is still in force today.
National anthem
A national anthem is a generally patriotic musical composition that evokes and eulogizes the history, traditions and struggles of its people, recognized either by a nation's government as the official national song, or by convention through use by the people.- History :Anthems rose to prominence...
of Thailand
Thailand
Thailand , officially the Kingdom of Thailand , formerly known as Siam , is a country located at the centre of the Indochina peninsula and Southeast Asia. It is bordered to the north by Burma and Laos, to the east by Laos and Cambodia, to the south by the Gulf of Thailand and Malaysia, and to the...
was adopted on 10 December 1939. The melody was composed by Phra Jenduriyang (Peter Feit
Peter Feit
Peter Feit , 1883-1968, composed the melody of the Thai National Anthem. He was the son of a German immigrant and royal advisor for music....
) and the words are by Luang Saranuprapan
Luang Saranuprapan
Luang Saranuprapan wrote lyrics of the Thai National Anthem.In 1939, when the name of the country was changed from Siam to Thailand, a competition was launched to create new lyrics, with those by Luang Saranuprapan winning....
. Phleng Chat , literally meaning "national anthem", is a general word for national anthem. Phleng Chat Thai , Thailand's national anthem, is also used to refer to this specific song.
The anthem was composed a few days after the 1932 coup in the tune vaguely similar to the national anthem of Poland
Poland
Poland , officially the Republic of Poland , is a country in Central Europe bordered by Germany to the west; the Czech Republic and Slovakia to the south; Ukraine, Belarus and Lithuania to the east; and the Baltic Sea and Kaliningrad Oblast, a Russian exclave, to the north...
, Poland Is Not Yet Lost, and was first broadcast in July 1932. The original lyrics were by Khun Wichitmatra
Khun Wichitmatra
Khun Wichitmatra wrote the lyrics of the Thai National Anthem which was played for the first time in July, 1932. The lyrics were subsequently rewritten two years later by Chan Kamwilai....
.
Before 1932, Phleng Sansoen Phra Barami
Phleng Sansoen Phra Barami
Phleng Sansoen Phra Barami or Phleng Sanrasoen Phra Barami is the royal anthem of Thailand. The lyrics were composed by Prince Narisaranuvadtivongs, around 1913, and were later revised by King Rama VI....
(the Royal Anthem) was used as the national anthem of Siam.
In 1934, Thai Government launched the competitions for the official national anthem, both with music and lyrics. For the music, Jangwang Tua Patayakosol composed another tune in a more traditional style called "Phleng Maha Nimit" for making the decision to the government but they still selected Phra Jenduriyang's melody because it sounded more modern. After that, in the competition for the lyrics with Phra Jenduriyang's music, the original words by Khun Wichitmatra won the first prize and still used as an official lyrics with, however, a minor edit and an additional version which wrote by Chan Khamvilai and won the second prize.
In 1939, when the name of the country was changed from Siam to Thailand, a competition was launched to create new lyrics, with those by Luang Saranuprapan
Luang Saranuprapan
Luang Saranuprapan wrote lyrics of the Thai National Anthem.In 1939, when the name of the country was changed from Siam to Thailand, a competition was launched to create new lyrics, with those by Luang Saranuprapan winning....
winning. Prime minister Phibunsongkhram
Plaek Pibulsonggram
Field Marshal Plaek Pibunsongkhram , often known as Phibun Songkhram or simply Phibun in English, was Prime Minister and virtual military dictator of Thailand from 1938 to 1944 and 1948 to 1957.- Early years :...
ordered the anthem to be played every day at 8.00 and 18.00, and ordering the populace to stand up to show respect for the nation. That law is still in force today.
Thai lyrics and transcription
Thai lyrics | Thai transcription (RTGS Royal Thai General System of Transcription The Royal Thai General System of Transcription is the official system for rendering Thai language words in the Latin alphabet, published by the Royal Institute of Thailand... ) |
---|---|
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย | prà-thêt thai ruam lûeat-núea chât chúea thai, |
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน | pen prà-cha rát, phà-thai khŏng thai thúk sùan, |
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล | yù dam-rong khong wái dâi tháng muan, |
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี | dûay thai lúan măi, rák să-mák-khi, |
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด | thai ní rák sà-ngòp, tàe thŭeng róp mâi-khlàt, |
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ | èk-kà-rât chà mâi hâi khrai khòm khì, |
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี | sà-là lûeat thúk yàt pen chât phli, |
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย | thà-loeng prà-thêt chât thai thá-wi mi chai chá-yo. |
English translation
First English translation | Second English translation | Third English translation |
---|---|---|
Thailand unites flesh and blood of Thais, | Thailand unites its people with flesh and blood, | Thailand embraces in its bosom all people of Thai blood , |
Nation of the people; belonging to the Thais in every respect. | Land of Thailand belongs to the Thais. | Every inch of Thailand belongs to the Thais. |
Long maintained [has been] the independence, | Long maintained its sovereignty, | It has long maintained its sovereignty, |
Because the Thais seek, and love, unity. | All Thais intend to unite together. | Because the Thais have always been united. |
Thais are peace-loving, But at war we're no cowards. | Thais are peace-loving, no cowards at distress. | The Thai people are peace-loving, But they are no cowards at war. |
Sovereignty will not be threatened. | They shall allow no one to rob them of freedom. | Nor shall they suffer tyranny. |
They will sacrifice every drop of their blood to contribute to the nation, | Sacrificing every drop of blood for the nation, | All Thais are ready to give up every drop of blood , |
Hail the nation of Thailand, long last the victory, Hurrah. | They will serve their country with pride and prestige, full of victory. Chai Yo (Cheers). | For the nation's safety, freedom and progress. |
See also
- Phleng Sansoen Phra BaramiPhleng Sansoen Phra BaramiPhleng Sansoen Phra Barami or Phleng Sanrasoen Phra Barami is the royal anthem of Thailand. The lyrics were composed by Prince Narisaranuvadtivongs, around 1913, and were later revised by King Rama VI....
(Thai national anthem before 1932, still used as the royal anthem)