Strange Meeting (poem)
Encyclopedia
Strange Meeting is a poem by Wilfred Owen
Wilfred Owen
Wilfred Edward Salter Owen MC was an English poet and soldier, one of the leading poets of the First World War...

. It deals with the atrocities of World War I
World War I
World War I , which was predominantly called the World War or the Great War from its occurrence until 1939, and the First World War or World War I thereafter, was a major war centred in Europe that began on 28 July 1914 and lasted until 11 November 1918...

. The poem was written sometime in 1918 and it was published in 1919 after Owen's death. The poem is narrated by a soldier who goes to the underworld to escape the hell of the battlefield and there he meets the enemy soldier he killed the day before.

This poem has been called as one of Owen's "most haunting and complex war poems".

Pararhyme
Pararhyme
Pararhyme, also known as partial or imperfect rhyme is a term devised by the poet Edmund Blunden to describe a near rhyme in which the consonants in two words are the same, but the vowels are different. It is distinguished from half rhyme in that all the consonants should match rather than just the...

or double consonance is a particular feature of the poetry of Wilfred Owen and also occurs several times in Strange Meeting. For example: "And by his smile I knew that sullen hall, / By his dead smile I knew we stood in Hell." The lack of rhyming sounds here and the very failure of two similar words to rhyme can provoke a sense of great discomfort and a sense that something is simply not quite right. It is a discordant note that matches well to the disturbing mood of the poem.

Text of the poem


It seemed that out of the battle I escaped
Down some profound dull tunnel, long since scooped
Through granites which Titanic wars had groined.
Yet also there encumbered sleepers groaned,
Too fast in thought or death to be bestirred.
Then, as I probed them, one sprang up, and stared
With piteous recognition in fixed eyes,
Lifting distressful hands as if to bless.
And by his smile, I knew that sullen hall;
By his dead smile, I knew we stood in Hell.
With a thousand fears that vision's face was grained;
Yet no blood reached there from the upper ground,
And no guns thumped, or down the flues made moan.
"Strange, friend," I said, "Here is no cause to mourn."
"None," said the other, "Save the undone years,
The hopelessness. Whatever hope is yours,
Was my life also; I went hunting wild
After the wildest beauty in the world,
Which lies not calm in eyes, or braided hair,
But mocks the steady running of the hour,
And if it grieves, grieves richlier than here.
For by my glee might many men have laughed,
And of my weeping something has been left,
Which must die now. I mean the truth untold,
The pity of war, the pity war distilled.
Now men will go content with what we spoiled.
Or, discontent, boil bloody, and be spilled.
They will be swift with swiftness of the tigress,
None will break ranks, though nations trek from progress.
Courage was mine, and I had mystery;
Wisdom was mine, and I had mastery;
To miss the march of this retreating world
Into vain citadels that are not walled.
Then, when much blood had clogged their chariot-wheels
I would go up and wash them from sweet wells,
Even with truths that lie too deep for taint.
I would have poured my spirit without stint
But not through wounds; not on the cess of war.
Foreheads of men have bled where no wounds were.
I am the enemy you killed, my friend.
I knew you in this dark; for so you frowned
Yesterday through me as you jabbed and killed.
I parried; but my hands were loath and cold.
Let us sleep now . . ."
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK