Ukraine's glory has not perished
Encyclopedia
"Shche ne vmerla Ukraina" is the national anthem
of Ukraine
again since 1992 . Before its re-adaptation a concourse for a national anthem among three patriotic songs was taken place with one of the other songs being Za Ukrainu
by Mykola Voronyi.
The lyrics constitute a slightly modified original first stanza of the patriotic poem written in 1862 by Pavlo Chubynsky
, a prominent ethnographer from the region of Ukraine's capital
, Kiev
, and were influenced by the words and themes of Poland's national anthem, Poland Is Not Yet Lost. In 1863, Mykhailo Verbytsky, a western Ukrainian composer and a Greek-Catholic priest composed music to accompany Chubynsky's text. The first choral performance of the piece was at the Ukraine Theatre in Lviv
, in 1864. The song was first the national anthem of the Ukrainian People's Republic
, Carpatho-Ukraine
and later the independent post-Soviet Ukraine.
. However, in 1920, it was banned by the incoming Soviet regime.
The lyrics to Ukraine's national anthem are somewhat similar to the anthems of the Southern Slavs, Poland, and Israel
.
Šče nam, bratťa-ukrajinci, usmichneťśa doľa.
Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci,
Zažyvemo i my, bratťa, u svojij storonci.
CHORUS
Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my, bratťa, kozaćkoho rodu!
Stanem, bratťa, vsi za voľu, vid Śanu do Donu
V ridnim kraju panuvaty ne damo nikomu.
Čorne more šče vsmichneťśa, did Dnipro zradije,
Šče na našij Ukrajini doleńka dospije.
CHORUS
A zavźatťa praća ščyra svoho šče dokaže,
Šče śa voli v Ukrajini pisń hučna rozľaže.
Za Karpaty vidibjeťśa, zhomonyť stepamy,
Ukrajiny slava stane pomiž narodamy.
CHORUS
Original version published in 1863 (note the archaic orthography)
of the first President
Leonid Kravchuk
on December 5, 1991.
Article 20 of the Constitution of Ukraine
(June 28, 1996) designates Verbytsky's music as the theme of the national anthem:
(parliament
) of Ukraine adopted the following lyrics, which slightly modified the first stanza of Chubynsky's original words. Instead of stating "Ukraine has not yet perished, neither her glory, nor her freedom", the concept of Ukraine perishing as a nation has been removed: the opening line now states "Ukraine's glory has not yet perished, nor her freedom". Nevertheless, many people continue to sing the original lyrics.
National anthem
A national anthem is a generally patriotic musical composition that evokes and eulogizes the history, traditions and struggles of its people, recognized either by a nation's government as the official national song, or by convention through use by the people.- History :Anthems rose to prominence...
of Ukraine
Ukraine
Ukraine is a country in Eastern Europe. It has an area of 603,628 km², making it the second largest contiguous country on the European continent, after Russia...
again since 1992 . Before its re-adaptation a concourse for a national anthem among three patriotic songs was taken place with one of the other songs being Za Ukrainu
Za Ukrainu
"Za Ukrainu" is a Ukrainian patriotic song. In 1991 was a candidate to be adopted as the anthem of Ukraine.-Background:The song was written by a prominent Ukrainian poet, civil activist, politician, and one of the founders of the Central Rada Mykola Voronyi...
by Mykola Voronyi.
The lyrics constitute a slightly modified original first stanza of the patriotic poem written in 1862 by Pavlo Chubynsky
Pavlo Chubynsky
Pavlo Chubynsky was a Ukrainian poet and ethnographer whose poem "Shche ne vmerla Ukraina" was set to music and adapted as the Ukrainian national anthem....
, a prominent ethnographer from the region of Ukraine's capital
Capital City
Capital City was a television show produced by Euston Films which focused on the lives of investment bankers in London living and working on the corporate trading floor for the fictional international bank Shane-Longman....
, Kiev
Kiev
Kiev or Kyiv is the capital and the largest city of Ukraine, located in the north central part of the country on the Dnieper River. The population as of the 2001 census was 2,611,300. However, higher numbers have been cited in the press....
, and were influenced by the words and themes of Poland's national anthem, Poland Is Not Yet Lost. In 1863, Mykhailo Verbytsky, a western Ukrainian composer and a Greek-Catholic priest composed music to accompany Chubynsky's text. The first choral performance of the piece was at the Ukraine Theatre in Lviv
Lviv
Lviv is a city in western Ukraine. The city is regarded as one of the main cultural centres of today's Ukraine and historically has also been a major Polish and Jewish cultural center, as Poles and Jews were the two main ethnicities of the city until the outbreak of World War II and the following...
, in 1864. The song was first the national anthem of the Ukrainian People's Republic
Ukrainian People's Republic
The Ukrainian People's Republic or Ukrainian National Republic was a republic that was declared in part of the territory of modern Ukraine after the Russian Revolution, eventually headed by Symon Petliura.-Revolutionary Wave:...
, Carpatho-Ukraine
Carpatho-Ukraine
Carpatho-Ukraine was an autonomous region within Czechoslovakia from late 1938 to March 15, 1939. It declared itself an independent republic on March 15, 1939, but was occupied by Hungary between March 15 and March 18, 1939, remaining under Hungarian control until the Nazi occupation of Hungary in...
and later the independent post-Soviet Ukraine.
Ukrainian People's Republic
In 1917, Shche ne vmerla Ukraina (Ukraine has not yet perished) became the anthem of the short-lived Ukrainian People's RepublicUkrainian People's Republic
The Ukrainian People's Republic or Ukrainian National Republic was a republic that was declared in part of the territory of modern Ukraine after the Russian Revolution, eventually headed by Symon Petliura.-Revolutionary Wave:...
. However, in 1920, it was banned by the incoming Soviet regime.
Pre-2003 lyrics
Ukrainian | Roman transliteration | English translation |
---|---|---|
Ще не вмерла Українa, ні слава, ні воля, Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля. Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці, Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. ПРИСПІВ(×2) Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду! Станем браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону В ріднім краю панувати не дамо нікому. Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє, Ще на нашій Україні доленька наспіє. ПРИСПІВ(×2) А завзяття, праця щира свого ще докаже, Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже. За Карпати відіб'ється, згомонить степами, України слава стане поміж народами. ПРИСПІВ(×2) |
Shche ne vmerla Ukrayina, ni slava, ni volya, Shche nam, brattia ukrayintsi, usmikhnet'sia dolia. Z-hynut' nashi vorozhen'ky, yak rosa na sontsi, Zapanuyem i my, brattia, u svoyiy storontsi. PRYSPIV(×2) Dushu y tilo my polozhym za nashu svobodu, I pokazhem, shcho my, brattia, kozats'koho rodu! Stanem brattia, v biy kryvavyi, vid Sianu do Donu V ridnim kraiu panuvaty ne damo nikomu. Chorne more shche vsmikhnetsia, did Dnipro zradiye, Shche na nashiy Ukrayini dolen'ka naspiye. PRYSPIV(×2) A zavziattia pratsia shchyra svoho shche dokazhe, Shche sia voli v Ukrayini pisn' huchna rozliazhe. Za Karpaty vidibiet'tsia z-homonyt' stepamy, Ukrayiny slava stane pomizh narodamy. PRYSPIV(×2) |
Ukraine has not yet perished, nor her glory, nor her freedom, Upon us, fellow Ukrainians, fate shall smile once more. Our enemies will vanish like dew in the sun, And we too shall rule, brothers, in a free land of our own. CHORUS(×2) Souls and bodies we'll lay down, all for our freedom, And we'll show that we, brothers, are of the Cossack Cossack Cossacks are a group of predominantly East Slavic people who originally were members of democratic, semi-military communities in what is today Ukraine and Southern Russia inhabiting sparsely populated areas and islands in the lower Dnieper and Don basins and who played an important role in the... nation! We'll stand, brothers, in bloody battle, from the Syan San River The San is a river in southeastern Poland and western Ukraine, a tributary of the Vistula River, with a length of 433 km and a basin area of 16,861 km2... to the Don Don River (Russia) The Don River is one of the major rivers of Russia. It rises in the town of Novomoskovsk 60 kilometres southeast from Tula, southeast of Moscow, and flows for a distance of about 1,950 kilometres to the Sea of Azov.... , We will not allow others to rule in our motherland. The Black Sea Black Sea The Black Sea is bounded by Europe, Anatolia and the Caucasus and is ultimately connected to the Atlantic Ocean via the Mediterranean and the Aegean seas and various straits. The Bosphorus strait connects it to the Sea of Marmara, and the strait of the Dardanelles connects that sea to the Aegean... will smile and grandfather Dnieper Dnieper River The Dnieper River is one of the major rivers of Europe that flows from Russia, through Belarus and Ukraine, to the Black Sea.The total length is and has a drainage basin of .The river is noted for its dams and hydroelectric stations... will rejoice, For in our own Ukraine fortune shall shine again. CHORUS(×2) Our persistence and our sincere toils will be rewarded, And freedom's song will throughout all of Ukraine resound. Echoing off the Carpathians, and across the steppes rumbling, Ukraine's fame and glory will be known among all nations. CHORUS(×2) |
The lyrics to Ukraine's national anthem are somewhat similar to the anthems of the Southern Slavs, Poland, and Israel
Hatikvah
"Hatikvah" is the national anthem of Israel. The anthem was written by Naphtali Herz Imber, a secular Galician Jew from Zolochiv , who moved to the Land of Israel in the early 1880s....
.
Latin transliteration (pre-2003)
Šče ne vmerla Ukrajina, ni slava, ni voľa,Šče nam, bratťa-ukrajinci, usmichneťśa doľa.
Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci,
Zažyvemo i my, bratťa, u svojij storonci.
CHORUS
Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my, bratťa, kozaćkoho rodu!
Stanem, bratťa, vsi za voľu, vid Śanu do Donu
V ridnim kraju panuvaty ne damo nikomu.
Čorne more šče vsmichneťśa, did Dnipro zradije,
Šče na našij Ukrajini doleńka dospije.
CHORUS
A zavźatťa praća ščyra svoho šče dokaže,
Šče śa voli v Ukrajini pisń hučna rozľaže.
Za Karpaty vidibjeťśa, zhomonyť stepamy,
Ukrajiny slava stane pomiž narodamy.
CHORUS
Original lyrics
Ukrainian | English transliteration | English translation |
---|---|---|
Ще не вмерла Україна, И слава, и воля! Ще намъ, браття-молодці, Усміхнеться доля! Згинуть наші вороги, Якъ роса на сонці; Запануємъ, браття й ми У своїй сторонці. |
Shche ne vemrla Ukrayina, Y slava, y volia Shche nam, brattia-molodtsi, Usmikhnet'sia dolia! Z-hynut' nashi vorohy, Yak rosa na sontsi; Zapanuiem, brattia i my U svoyii storontsi. |
Ukraine has not yet perished, The glory and the freedom! Still upon us brave brothers, Fate shall smile! Our enemies will vanish Like dew in the sun; We too shall rule In our country. |
Душу, тіло ми пложимъ За свою свободу И покажемъ, що ми браття Козацького роду. Гей-гей, браття миле, Нумо братися за діло! Гей-гей пора встати, Пора волю добувати! |
Dushu, tilo, my plozhym Za svoiu svobodu Y pokazhem, shcho my brattia Kozats'koho rodu. Hei-hei, brattia myle, Numo bratytsia za dilo! Hei-hei, pora vstaty, Pora voliu dobuvaty! |
Soul and body we will lay down For our freedom And show that we brothers Are are of the Cossack nation, Hey, hey dearest brothers Onward take to battle Hey, hey, time to rise, Time to gain freedom! |
Наливайко, Залізнякъ И Тарас Трясило Кличуть насъ изъ-за могилъ На святеє діло. Изгадаймо славну смерть Лицарства-козацтва, Щобъ не втратить марне намъ Своєго юнацтва. |
Nalyvaiko, Zalizniak Y Taras Triasylo Klychut' nas yz-za mohyl Na sviateie dilo Yz-hadaimo slavnu smert' Lytsartstva-kozatstva, Shchob ne vtratyt' marne nam Svoieho iunatstva. |
Nalyvaiko, Zalizniak And Taras Triasylo Call us from beyond the grave To the holy battle. Recall the famous death of Chivalarious Cossacks Not to lose vainly Our youth. |
Душу, тіло ... |
Dushu, tilo ... |
Soul and body ... |
Ой Богдане, Богдане Славний нашъ гетьмане! На-що віддавъ Україну Москалям поганимъ?! Щобъ вернути іі честь, Ляжемъ головами, Назовемся України Вірними синами! |
Oi Bohdane, Bohdane Slavnyi nash het'mane! Na-shcho viddav Ukrainu Moskaliam pohanym?! Shchob vernuty ii chest' Liazhem holovamy Nazovemsia Ukrainy Virnymy synamy! |
Oh Bohdan, Bohdan Our great hetman What for did you give Ukraine To wretched muscovites?! To return her honor, We lay our heads We shall call ourselves Ukraine's Faithful sons! |
Душу, тіло ... |
Dushu, tilo ... |
Soul and body ... |
Наші браття Славяне Вже за зброю взялись; Не діжде ніхто, щобъ ми По-заду зістались. Поєднаймось разомъ всі, Братчики-Славяне: Нехай гинуть вороги, Най воля настане! |
Nashi brattia Slaviane Vzhe za zbroiu vzialys'; Ne dizhde nikhto, shchob my Po-zadu zistalys'. Poiednaimos' razom vsi, Bratchyky-Slaviane: Nekhai hynut' vorohy, Nai volia nastane! |
Our Slavic brothers Already took up arms No one shall see That we should stay behind. Unite together all, Brothers Slavs: So that enemies perish, And freedom comes! |
Душу, тіло ... |
Dushu, tilo ... |
Soul and body ... |
Independent Ukraine
Shche ne vmerla Ukraina was sung as the de facto national anthem at the inaugurationInauguration
An inauguration is a formal ceremony to mark the beginning of a leader's term of office. An example is the ceremony in which the President of the United States officially takes the oath of office....
of the first President
President of Ukraine
Prior to the formation of the modern Ukrainian presidency, the previous Ukrainian head of state office was officially established in exile by Andriy Livytskyi. At first the de facto leader of nation was the president of the Central Rada at early years of the Ukrainian People's Republic, while the...
Leonid Kravchuk
Leonid Kravchuk
Leonid Makarovych Kravchuk is a Ukrainian politician, the first President of Ukraine serving from December 5, 1991 until his resignation on July 19, 1994, a former Chairman of the Verkhovna Rada and People's Deputy of Ukraine serving in the Social Democratic Party of Ukraine faction.After a...
on December 5, 1991.
Article 20 of the Constitution of Ukraine
Constitution of Ukraine
The Constitution of Ukraine is the nation's fundamental law. The constitution was adopted and ratified at the 5th session of the Verkhovna Rada of Ukraine on 28 June 1996. The constitution was passed with 315 ayes out of 450 votes possible .Other laws and other normative legal acts of Ukraine...
(June 28, 1996) designates Verbytsky's music as the theme of the national anthem:
The State Anthem of Ukraine is the national anthem set to the music of M. Verbytskyi, with words that are confirmed by the law adopted by no less than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
Current lyrics
On March 6, 2003, the Verkhovna RadaVerkhovna Rada
The Verkhovna Rada of Ukraine is Ukraine's parliament. The Verkhovna Rada is a unicameral parliament composed of 450 deputies, which is presided over by a chairman...
(parliament
Parliament
A parliament is a legislature, especially in those countries whose system of government is based on the Westminster system modeled after that of the United Kingdom. The name is derived from the French , the action of parler : a parlement is a discussion. The term came to mean a meeting at which...
) of Ukraine adopted the following lyrics, which slightly modified the first stanza of Chubynsky's original words. Instead of stating "Ukraine has not yet perished, neither her glory, nor her freedom", the concept of Ukraine perishing as a nation has been removed: the opening line now states "Ukraine's glory has not yet perished, nor her freedom". Nevertheless, many people continue to sing the original lyrics.
Ukrainian | Roman transliteration | English translation |
---|---|---|
Ще не вмерла України і слава, і воля, Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці. Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. ПРИСПІВ x2 Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду! |
Shche ne vmerla Ukrayiny i slava, i volya, Shche nam, brattia molodii, usmikhnet'sia dolia. Z-hynut' nashi vorizhen'ky, yak rosa na sontsi, Zapanuyem i my, brattia, u svoyiy storontsi. PRYSPIV x2 Dushu y tilo my polozhym za nashu svobodu, I pokazhem, shcho my, brattia, kozats'koho rodu! |
Ukraine and its glory has not died yet, nor her freedom, Upon us, fellow compatriots, fate shall smile once more. Our enemies will vanish, like dew in the morning sun, And we too shall rule, brothers, in our own free land. CHORUS x2 Souls and bodies we'll lay down, all for our freedom, And we will show that we, brothers, are of the Cossack Cossack Cossacks are a group of predominantly East Slavic people who originally were members of democratic, semi-military communities in what is today Ukraine and Southern Russia inhabiting sparsely populated areas and islands in the lower Dnieper and Don basins and who played an important role in the... nation! |
See also
- Anthem of Soviet UkraineAnthem of Ukrainian SSRThe State Anthem of the Ukrainian SSR was the national anthem of the Ukrainian SSR when it was one of the republics of the Soviet Union.-Background:...
- Molytva za UkrainuPrayer for Ukraine"Molitva za Ukrainu" is the main nominee for the spiritual anthem of Ukraine. There are several versions of the lyrics written by Oleksandr Konysky, although the main idea and rhyme does not change...
- Poland Is Not Yet Lost
External links
- Information an resources on Shche ne Vmerla Ukraina
- Shche ne vmerla Ukrainy in MP3.
- Constitution of Ukraine, Chapter 1, General Principles - Article 20 of this chapter deals with national symbols. This website, part of the Official website of the Verkhovna RadaVerkhovna RadaThe Verkhovna Rada of Ukraine is Ukraine's parliament. The Verkhovna Rada is a unicameral parliament composed of 450 deputies, which is presided over by a chairman...
, includes a vocal version of the anthem using pre-2003 lyrics