Wyclif's Bible
Encyclopedia
Wycliffe's Bible is the name now given to a group of Bible translations
into Middle English
that were made under the direction of, or at the instigation of, John Wycliffe
. They appeared over a period from approximately 1382 to 1395. These Bible translations were the chief inspiration and chief cause of the Lollard movement, a pre-Reformation
movement that rejected many of the distinctive teachings of the Roman Catholic Church
. In the early Middle Ages, most Western Christian people encountered the Bible only in the form of oral versions of scriptures, verses and homilies in Latin (other sources were mystery plays, usually conducted in the vernacular, and popular iconography
). Though relatively few people could read at this time, Wycliffe’s idea was to translate the Bible into the vernacular.
“[…] it helpeth Christian men to study the Gospel in that tongue in which they know best Christ’s sentence.”
Long thought to be the work of Wycliffe himself, it is now generally believed that the Wycliffite translations were the work of several hands. Nicholas of Hereford is known to have translated a part of the text; John Purvey
and perhaps John Trevisa
are names that have been mentioned as possible authors. The translators worked from the Vulgate
, the Latin
Bible
that was the standard Biblical text of Western Christianity
, and the text conforms fully with Catholic teaching. They included in the testaments those works which would later be called deuterocanonical
by most Protestants, along with 3 Esdras which is now called 2 Esdras
and Paul's epistle to the Laodiceans.
Although unauthorized, the work was popular. Wycliffite Bible texts are the most common manuscript
literature in Middle English. Over 250 manuscripts of the Wycliffite Bible survive.
Surviving copies of the Wycliffite Bible fall into two broad textual families, an "early" version and a later version. Both versions are flawed by a slavish regard to the word order and syntax of the Latin originals; the later versions give some indication of being revised in the direction of idiom
atic English. A wide variety of Middle English dialect
s are represented. The second, revised group of texts is much larger than the first. Some manuscripts contain parts of the Bible in the earlier version, and other parts in the later version; this suggests that the early version may have been meant as a rough draft that was to be recast into the somewhat better English of the second version. The second version, though somewhat improved, still retained a number of infelicities of style, as in its version of Genesis 1:3
The familiar verse of John 3:16
is rendered in the later Wycliffe version as:
The association between Wycliffe's Bible and Lollardy caused the kingdom of England
and the established Roman Catholic Church to undertake a drastic campaign to suppress it. In the early years of the 15th century, Henry IV
(De haeretico comburendo), Archbishop Thomas Arundel
, and Henry Knighton
(to name a few) published criticism and enacted some of the severest religious censorship laws in Europe at that time. Even twenty years after Wycliffe's death, at the Oxford
Convocation of 1408, it was solemnly voted that no new translation of the Bible should be made without prior approval. However, as the text translated in the various versions of the Wycliffe Bible was the Latin Vulgate
, and as it contained no heterodox readings, there was in practice no way by which the ecclesiastical authorities could distinguish the banned version; and consequently many Catholic commentators of the 15th and 16th centuries (such as Thomas More
) took these manuscript English bibles to represent an anonymous earlier orthodox translation. Consequently manuscripts of the Wycliffe Bible, which when inscribed with a date always purport to precede 1409, the date of the ban, circulated freely and were widely used by clergy and laity.
himself and Nicholas of Hereford.
The later revised version of Wycliffe's Bible was issued ten to twelve years after Wycliffe's death. This version is translated by John Purvey
, who diligently worked on the translation of Wycliffe's Bible as can be seen in the General Prologue, where Purvey explains the methodology of translating holy scriptures. He describes four rules all translators should acknowledge:
Firstly, the translator must be sure of the text he/she is translating. This he has done by comparing many old copies of the Latin bible to assure authenticity of the text. Secondly, the translator must study the text in order to understand the meaning. Purvey explains that one cannot translate a text without having a grasp of what is being read. Third, the translator must consult grammar, diction, and reference works to understand rare and unfamiliar words.Fourth, once the translator understands the text, translation begins by not giving a literal interpretation but expressing the meaning of the text in the receptor language (English) not just translating the word but the sentence as well.
, the Archbishop of Canterbury was able to turn both the church and Parliament against Wycliffe by falsely stating that his writings and his influence were fueling the peasants involved in the revolt. (It was actually John Ball
, another priest, who was involved in the revolt and merely quoted Wycliffe in one of his speeches.) The Church and Parliament’s anger towards Wycliffe’s “heresy” led them to form The Blackfriars Synod in order to remove Wycliffe from Oxford
. Although this Synod was initially delayed by an earthquake that Wycliffe himself believed symbolized “the judgment of God,” it eventually re-convened. At this synod, Wycliffe’s writings (Biblical and otherwise) were quoted and criticized for heresy. This Synod ultimately resulted in King Richard II ruling that Wycliffe be removed from Oxford, and that all who preached or wrote against Catholicism
be imprisoned.
http://www.archive.org/details/ecclesiastes_wycliffe_1109_librivox
Bible translations
The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic and Greek. Indeed, the full Bible has been translated into over 450 languages, although sections of the Bible have been translated into over 2,000 languages....
into Middle English
Middle English
Middle English is the stage in the history of the English language during the High and Late Middle Ages, or roughly during the four centuries between the late 11th and the late 15th century....
that were made under the direction of, or at the instigation of, John Wycliffe
John Wycliffe
John Wycliffe was an English Scholastic philosopher, theologian, lay preacher, translator, reformer and university teacher who was known as an early dissident in the Roman Catholic Church during the 14th century. His followers were known as Lollards, a somewhat rebellious movement, which preached...
. They appeared over a period from approximately 1382 to 1395. These Bible translations were the chief inspiration and chief cause of the Lollard movement, a pre-Reformation
Protestant Reformation
The Protestant Reformation was a 16th-century split within Western Christianity initiated by Martin Luther, John Calvin and other early Protestants. The efforts of the self-described "reformers", who objected to the doctrines, rituals and ecclesiastical structure of the Roman Catholic Church, led...
movement that rejected many of the distinctive teachings of the Roman Catholic Church
Roman Catholic Church
The Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the world's largest Christian church, with over a billion members. Led by the Pope, it defines its mission as spreading the gospel of Jesus Christ, administering the sacraments and exercising charity...
. In the early Middle Ages, most Western Christian people encountered the Bible only in the form of oral versions of scriptures, verses and homilies in Latin (other sources were mystery plays, usually conducted in the vernacular, and popular iconography
Iconography
Iconography is the branch of art history which studies the identification, description, and the interpretation of the content of images. The word iconography literally means "image writing", and comes from the Greek "image" and "to write". A secondary meaning is the painting of icons in the...
). Though relatively few people could read at this time, Wycliffe’s idea was to translate the Bible into the vernacular.
“[…] it helpeth Christian men to study the Gospel in that tongue in which they know best Christ’s sentence.”
Long thought to be the work of Wycliffe himself, it is now generally believed that the Wycliffite translations were the work of several hands. Nicholas of Hereford is known to have translated a part of the text; John Purvey
John Purvey
John Purvey was one of the leading followers of the English theologian and reformer John Wycliffe during the late fourteenth and early fifteenth centuries. He was probably born around 1361 in Lathbury, then in Buckinghamshire, England. He was ordained a priest in 1377 and was a great scholar in...
and perhaps John Trevisa
John Trevisa
John Trevisa , was a Cornish writer and translator.Trevisa was born at Trevessa in the parish of St Enoder in mid-Cornwall, and was a native Cornish speaker...
are names that have been mentioned as possible authors. The translators worked from the Vulgate
Vulgate
The Vulgate is a late 4th-century Latin translation of the Bible. It was largely the work of St. Jerome, who was commissioned by Pope Damasus I in 382 to make a revision of the old Latin translations...
, the Latin
Latin
Latin is an Italic language originally spoken in Latium and Ancient Rome. It, along with most European languages, is a descendant of the ancient Proto-Indo-European language. Although it is considered a dead language, a number of scholars and members of the Christian clergy speak it fluently, and...
Bible
Bible
The Bible refers to any one of the collections of the primary religious texts of Judaism and Christianity. There is no common version of the Bible, as the individual books , their contents and their order vary among denominations...
that was the standard Biblical text of Western Christianity
Christianity
Christianity is a monotheistic religion based on the life and teachings of Jesus as presented in canonical gospels and other New Testament writings...
, and the text conforms fully with Catholic teaching. They included in the testaments those works which would later be called deuterocanonical
Deuterocanonical books
Deuterocanonical books is a term used since the sixteenth century in the Catholic Church and Eastern Christianity to describe certain books and passages of the Christian Old Testament that are not part of the Hebrew Bible. The term is used in contrast to the protocanonical books, which are...
by most Protestants, along with 3 Esdras which is now called 2 Esdras
2 Esdras
2 Esdras or Latin Esdras is the name of an apocalyptic book in many English versions of the Bible . Its authorship is ascribed to Ezra. It is reckoned among the Apocrypha by many Protestant churches. Although Second Esdras exists in its complete form only in Latin, it was originally written in...
and Paul's epistle to the Laodiceans.
Although unauthorized, the work was popular. Wycliffite Bible texts are the most common manuscript
Manuscript
A manuscript or handwrite is written information that has been manually created by someone or some people, such as a hand-written letter, as opposed to being printed or reproduced some other way...
literature in Middle English. Over 250 manuscripts of the Wycliffite Bible survive.
Surviving copies of the Wycliffite Bible fall into two broad textual families, an "early" version and a later version. Both versions are flawed by a slavish regard to the word order and syntax of the Latin originals; the later versions give some indication of being revised in the direction of idiom
Idiom
Idiom is an expression, word, or phrase that has a figurative meaning that is comprehended in regard to a common use of that expression that is separate from the literal meaning or definition of the words of which it is made...
atic English. A wide variety of Middle English dialect
Dialect
The term dialect is used in two distinct ways, even by linguists. One usage refers to a variety of a language that is a characteristic of a particular group of the language's speakers. The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors,...
s are represented. The second, revised group of texts is much larger than the first. Some manuscripts contain parts of the Bible in the earlier version, and other parts in the later version; this suggests that the early version may have been meant as a rough draft that was to be recast into the somewhat better English of the second version. The second version, though somewhat improved, still retained a number of infelicities of style, as in its version of Genesis 1:3
- Latin Vulgate: Dixitque Deus fiat lux et facta est lux
- Early Wycliffe: And God seide, Be maad liȝt; and maad is liȝt
- Later Wycliffe: And God seide, Liȝt be maad; and liȝt was maad
- King James: And God said, Let there be light: and there was light
The familiar verse of John 3:16
John 3:16
John 3:16 is one of the most widely quoted verses from the Christian Bible, and has been called the most famous Bible verse...
is rendered in the later Wycliffe version as:
- For God louede so the world, that he ȝaf his oon bigetun sone, that ech man that bileueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf.
The association between Wycliffe's Bible and Lollardy caused the kingdom of England
England
England is a country that is part of the United Kingdom. It shares land borders with Scotland to the north and Wales to the west; the Irish Sea is to the north west, the Celtic Sea to the south west, with the North Sea to the east and the English Channel to the south separating it from continental...
and the established Roman Catholic Church to undertake a drastic campaign to suppress it. In the early years of the 15th century, Henry IV
Henry IV of England
Henry IV was King of England and Lord of Ireland . He was the ninth King of England of the House of Plantagenet and also asserted his grandfather's claim to the title King of France. He was born at Bolingbroke Castle in Lincolnshire, hence his other name, Henry Bolingbroke...
(De haeretico comburendo), Archbishop Thomas Arundel
Thomas Arundel
Thomas Arundel was Archbishop of Canterbury in 1397 and from 1399 until his death, an outspoken opponent of the Lollards.-Family background:...
, and Henry Knighton
Henry Knighton
Henry Knighton was an Augustinian canon at the abbey of St. Mary of the Meadows, Leicester, England. He was a canon at the Abbey since at least 1363, when he was recorded as being present during a visit from the King.-The chronicle:He wrote a four-volume chronicle, first published in 1652,...
(to name a few) published criticism and enacted some of the severest religious censorship laws in Europe at that time. Even twenty years after Wycliffe's death, at the Oxford
Oxford
The city of Oxford is the county town of Oxfordshire, England. The city, made prominent by its medieval university, has a population of just under 165,000, with 153,900 living within the district boundary. It lies about 50 miles north-west of London. The rivers Cherwell and Thames run through...
Convocation of 1408, it was solemnly voted that no new translation of the Bible should be made without prior approval. However, as the text translated in the various versions of the Wycliffe Bible was the Latin Vulgate
Vulgate
The Vulgate is a late 4th-century Latin translation of the Bible. It was largely the work of St. Jerome, who was commissioned by Pope Damasus I in 382 to make a revision of the old Latin translations...
, and as it contained no heterodox readings, there was in practice no way by which the ecclesiastical authorities could distinguish the banned version; and consequently many Catholic commentators of the 15th and 16th centuries (such as Thomas More
Thomas More
Sir Thomas More , also known by Catholics as Saint Thomas More, was an English lawyer, social philosopher, author, statesman and noted Renaissance humanist. He was an important councillor to Henry VIII of England and, for three years toward the end of his life, Lord Chancellor...
) took these manuscript English bibles to represent an anonymous earlier orthodox translation. Consequently manuscripts of the Wycliffe Bible, which when inscribed with a date always purport to precede 1409, the date of the ban, circulated freely and were widely used by clergy and laity.
Reasons for Translation
When Wycliffe took on the challenge of translating the bible he was breaking a long held belief that no person should translate the Bible on their own initiative, without church approval. His frustrations drove him to ignore this. Wycliffe believed that studying the bible was more important than listening to it read by the clergy. At that time people mainly heard the Bible at church since they did not know how to read and the Bible was costly (before the printing press). He believed every Christian should study the bible. When met with opposition to the translation he replied “Christ and his apostles taught the people in that tongue that was best known to them. Why should men not do so now?” For one to have a personal relationship with God, Wycliffe believed that need to be described in the bible. Wycliff also believed that it was necessary to return to the primitive state of the New Testament in order to truly reform the church. So one must be able to read the bible to understand those times. The Bible being in Latin did not work as well in England, unlike many of the other European nations whose language stemmed from Latin (Italian, Spanish, Portuguese, French, etc). Eventually the Catholic church did approval an English translation (1582-1610) which was produced by a group of English exiles in good standing with the church.Two Versions
There are two distinct versions of Wycliffe's Bible that have been written, the earlier was translated during the life of Wycliffe. The later version is regarded as the work of John Purvey. Since the printing press was not invented yet there exists only a very few copies of Wycliffe's earlier bible. The earlier bible is a rigid and literal translation of the Latin Vulgate Bible, Wycliffe's view of theology is close to realism rather than spiritual. This version was translated word for word which often lead to confusion of meaninglessness. It was aimed towards the less learned clergymen and the lay man where as the second more coherent version was aimed towards all literates. It is important to note that after the translations the illiterate and poor lacked the means to the Scripture, the translation originally cost four marks and forty pence. During Wycliffe's time bibles were used as a law-code, which dominated civil law, giving an extreme amount of power to the church and religious leaders who were learned men in Latin. The literal taste of the earlier translation was used to give Wycliffe's Bible an authoritative tone. The earlier version is said to be written by WycliffeJohn Wycliffe
John Wycliffe was an English Scholastic philosopher, theologian, lay preacher, translator, reformer and university teacher who was known as an early dissident in the Roman Catholic Church during the 14th century. His followers were known as Lollards, a somewhat rebellious movement, which preached...
himself and Nicholas of Hereford.
The later revised version of Wycliffe's Bible was issued ten to twelve years after Wycliffe's death. This version is translated by John Purvey
John Purvey
John Purvey was one of the leading followers of the English theologian and reformer John Wycliffe during the late fourteenth and early fifteenth centuries. He was probably born around 1361 in Lathbury, then in Buckinghamshire, England. He was ordained a priest in 1377 and was a great scholar in...
, who diligently worked on the translation of Wycliffe's Bible as can be seen in the General Prologue, where Purvey explains the methodology of translating holy scriptures. He describes four rules all translators should acknowledge:
Firstly, the translator must be sure of the text he/she is translating. This he has done by comparing many old copies of the Latin bible to assure authenticity of the text. Secondly, the translator must study the text in order to understand the meaning. Purvey explains that one cannot translate a text without having a grasp of what is being read. Third, the translator must consult grammar, diction, and reference works to understand rare and unfamiliar words.Fourth, once the translator understands the text, translation begins by not giving a literal interpretation but expressing the meaning of the text in the receptor language (English) not just translating the word but the sentence as well.
Church reaction and controversy
At this time, the Peasants’ Revolt was running full force as the people of England united to rebel against the unfairness of British Parliament and its favorism of the wealthier classes. William CourtenayWilliam Courtenay
William Courtenay , English prelate, was Archbishop of Canterbury, having previously been Bishop of Hereford and Bishop of London.-Life:...
, the Archbishop of Canterbury was able to turn both the church and Parliament against Wycliffe by falsely stating that his writings and his influence were fueling the peasants involved in the revolt. (It was actually John Ball
John Ball (priest)
John Ball was an English Lollard priest who took a prominent part in the Peasants' Revolt of 1381. In that year, Ball gave a sermon in which he asked the rhetorical question, "When Adam delved and Eve span, who was then the gentleman?".-Biography:Little is known of Ball's early years. He lived in...
, another priest, who was involved in the revolt and merely quoted Wycliffe in one of his speeches.) The Church and Parliament’s anger towards Wycliffe’s “heresy” led them to form The Blackfriars Synod in order to remove Wycliffe from Oxford
Oxford
The city of Oxford is the county town of Oxfordshire, England. The city, made prominent by its medieval university, has a population of just under 165,000, with 153,900 living within the district boundary. It lies about 50 miles north-west of London. The rivers Cherwell and Thames run through...
. Although this Synod was initially delayed by an earthquake that Wycliffe himself believed symbolized “the judgment of God,” it eventually re-convened. At this synod, Wycliffe’s writings (Biblical and otherwise) were quoted and criticized for heresy. This Synod ultimately resulted in King Richard II ruling that Wycliffe be removed from Oxford, and that all who preached or wrote against Catholicism
Catholicism
Catholicism is a broad term for the body of the Catholic faith, its theologies and doctrines, its liturgical, ethical, spiritual, and behavioral characteristics, as well as a religious people as a whole....
be imprisoned.
Further reading
- David Daniell, The Bible in English (Yale, 2003); ISBN 0-300-09930-4
- Josiah Forshall and Frederic Madden, eds., The Holy Bible: Wycliffite Versions, 4 vols. (Oxford 1850)
External links
- Studylight version of The Wycliffe Bible (1395) Searchable by phrase or chapter/verse reference.
- John Wycliffe; contains a text of the Wycliffite Bible
- John Wycliffe Translation from Wesley NNU; gives each book on a single page
- Vernacular Scriptures before Wycliffe
- Catholic Encyclopedia article on John Wycliffe
- Hardcover book published by Lamp Post
- LibriVox audiorecording of Ecclesiastes (Wycliffe translation, revised Purvey 1395), read by Martin Geeson:
http://www.archive.org/details/ecclesiastes_wycliffe_1109_librivox