Ysopet
Encyclopedia
Ysopet refers to a medieval collection of fable
Fable
A fable is a succinct fictional story, in prose or verse, that features animals, mythical creatures, plants, inanimate objects or forces of nature which are anthropomorphized , and that illustrates a moral lesson , which may at the end be expressed explicitly in a pithy maxim.A fable differs from...

s in French literature
French literature
French literature is, generally speaking, literature written in the French language, particularly by citizens of France; it may also refer to literature written by people living in France who speak traditional languages of France other than French. Literature written in French language, by citizens...

, specifically to versions of Aesop's Fables
Aesop's Fables
Aesop's Fables or the Aesopica are a collection of fables credited to Aesop, a slave and story-teller believed to have lived in ancient Greece between 620 and 560 BCE. The fables remain a popular choice for moral education of children today...

. Alternatively the term Isopet-Avionnet indicates that the fables are drawn from both Aesop and Avianus
Avianus
Avianus, a Latin writer of fables, generally placed in the 5th century, and identified as a pagan.The 42 fables which bear his name are dedicated to a certain Theodosius, whose learning is spoken of in most flattering terms. He may possibly be Macrobius Ambrosius Theodosius, the author of...

.

The fables of Marie de France

The origin of the term 'Ysopet' dates back to the twelfth century, where it was first used by Marie de France
Marie de France
Marie de France was a medieval poet who was probably born in France and lived in England during the late 12th century. She lived and wrote at an undisclosed court, but was almost certainly at least known about at the royal court of King Henry II of England...

, whose collection of 102 fables, written in Anglo-Norman
Anglo-Norman language
Anglo-Norman is the name traditionally given to the kind of Old Norman used in England and to some extent elsewhere in the British Isles during the Anglo-Norman period....

 octosyllabic couplets, she claims to have translated from an an original work by Alfred the Great
Alfred the Great
Alfred the Great was King of Wessex from 871 to 899.Alfred is noted for his defence of the Anglo-Saxon kingdoms of southern England against the Vikings, becoming the only English monarch still to be accorded the epithet "the Great". Alfred was the first King of the West Saxons to style himself...

. Since there is no evidence of any such Old English material, this has been disputed.

The fables come from a variety of sources and feature not simply animals (and insects) but human beings as well. The first forty correspond to one of the Romulus
Romulus (fabulist)
Romulus is the author, now considered a legendary figure, of versions of Aesop's Fables in Latin. These were passed down in Western Europe, and became important school texts, for early education. Romulus is supposed to have lived in the 5th century....

 collections of Aesop but even here there are variations. The story she calls "The Dog and the Cheese" differs from Classical versions of The Dog and its Reflection
The Dog and the Bone
The Dog and its Reflection is one of Aesop's Fables and is numbered 133 in the Perry Index. An indication of how old and well-known this story was is given by a mere allusion to it in the work of the philosopher Democritus from the 5th century BCE...

precisely in the detail that it is cheese rather than a bone or piece of meat that it is carrying. Many other stories make their first appearance in the Ysopet, particularly those featuring human beings. One at least, The Mouse Takes a Wife
The Mouse Turned into a Maid
The mouse turned into a maid is an ancient fable of Indian origin that travelled westwards to Europe during the Middle Ages and also exists in the Far East. Its Classical analogue is the Aesop's Fable of "Venus and the Cat" in which a man appeals to the goddess Venus to change his cat into a woman...

, only appears for the first time in the West but has earlier eastern analogues. Others still fit into well established categories of folk tale and suggest an oral transmission.

The morals

It is in drawing moral conclusions from the behaviour of the characters involved that Marie is at her most individual, reflecting the realities of 12th century feudal society at the same time as concern for the individual welfare of those within it. While she accepts its stratification, her cricism of those who abuse their position is sharp and her sympathy for the plight of the downtrodden is obvious. In particular she criticizes the inequalities of the legal system (The Wolf and the Lamb
The Wolf and the Lamb
The Wolf and the Lamb is a well known fable of Aesop and is numbered 155 in the Perry Index. There are several variant stories of tyrannical injustice in which a victim is falsely accused and killed despite a reasonable defence.-The fable and its variants:...

, The Dog and the Sheep), injudicious choice of deputy and betrayal of faith.

Marie's portrayal of women in particular is two-edged and not always consistent. In the tale of The Wife and her Husband, where a resourceful wife persuades the husband that he has not really seen her in bed with another man, Marie remarks that 'good sense and imagination are more valuable and useful to many people than their money or their family'. But in the similar situation of The Wife and Her Husband in the Forest she concludes that 'for this reason women are criticized for their deceptiveness: these lying tricksters have more art than the devil.' The humorous ending of the otherwise horrifying story of The Man and the Wife Who Quarreled, in which a husband cuts out the tongue of his wife only to have her continue their quarrel in sign language, draws from Marie the wry comment that 'This fable shows what one can often see: if a fool talks foolishness and someone else comes along and speaks sense to him, he won't believe it but gets angry instead. Even when he knows he is absolutely in the wrong, he wants to have the last say, and no one can make him shut up.' The change of gender at the end indicates that for Marie, as for Jean de la Fontaine
Jean de La Fontaine
Jean de La Fontaine was the most famous French fabulist and one of the most widely read French poets of the 17th century. He is known above all for his Fables, which provided a model for subsequent fabulists across Europe and numerous alternative versions in France, and in French regional...

five centuries later, 'Many men are women too' (Fables VI.6). Her main concern is not gender politics but, as throughout the Ysopet, the wise, foolish or vicious use of the tongue.

External links

The introduction and the first few fables in Mary Lou Martin's translation can be found in the limited preview on Google Books http://books.google.co.uk/books?id=6iHIlvyXpNQC&printsec=frontcover&dq=marie+de+france+fables&source=bl&ots=oTM1sFzcFO&sig=2lNSqdMNAoS5akoFS0LLOtH7IgE&hl=en&ei=U6UTTMyoBYqy0gTvtOWFCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCYQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK