Bible translations into Latvian
Encyclopedia
The Lutheran pastor Johann Ernst Glück
Johann Ernst Glück
Johann Ernst Glück was a German translator and Lutheran theologian active in Livonia, which is now in Latvia.Glück was born in Wettin as the son of a pastor...

 translated the Bible into the Latvian language
Latvian language
Latvian is the official state language of Latvia. It is also sometimes referred to as Lettish. There are about 1.4 million native Latvian speakers in Latvia and about 150,000 abroad. The Latvian language has a relatively large number of non-native speakers, atypical for a small language...

in 1685. This translation was republished many times, repeatedly re-edited. Most recently a revision was begun in 1931 and printed in 1965 by the United Bible Societies, London. For this the main language editor was Professor Ernest Blese. This translation used the traditional "ch" and "ŗ" of pre-war Latvia and Latvians in exile.

In 1995 The Latvian Bible Society (LBB) began work on a new Bible translation; Gospels and Acts 1999, the whole New Testament 2007. The Publishing House "Zinātne" ("Science") has issued a number of Old Testament books in some editions, but the LBB's Old Testament translation is still being prepared for publication. In 2005 the Latvian Bible Society issued the Deuterocanonical books.
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK