Japanese words of Portuguese origin
Encyclopedia
Many Japanese words of Portuguese origin entered the Japanese language
when Portuguese
Jesuit priests introduced Christian ideas, Western science, technology and new products to the Japanese during the Muromachi period
(15-16th century).
The Portuguese
were the first Europeans to reach Japan and the first to establish direct trade between Japan and Europe
, in 1542. During the sixteenth and seventeenth century, Portuguese Jesuits had undertaken a great work of Catechism, that ended only with religious persecution in the early Edo period
(Tokugawa Shogunate). The Portuguese were the first to translate the Japanese to a Western language, in the Nippo Jisho
dictionary or "Vocabvlario da Lingoa de Iapam" compiled by Portuguese Jesuit João Rodrigues, and published in Nagasaki in 1603, who also wrote a grammar "Arte da Lingoa de Iapam
" . The dictionary of Japanese - Portuguese explained 32,000 Japanese words translated into Portuguese. Most of these words refer to the products and customs that first came to Japan via the Portuguese traders.
and Dutch
are written in kanji
or hiragana
, rather than katakana
, which is the more common way to write loanwords in Japanese in modern times. Kanji versions of the words are ateji
, characters that are "fitted" or "applied" to the words by the Japanese, based on either the pronunciation or the meaning of the word. One of these examples is the word "Chá", meaning tea and so appreciated by the British; it was introduced to them by the Portuguese.
The sign † shows that the word is a historical, extinct one.
The full derivation is arigatō < arigatau < arigataku < arigatashi < ari + katashi. The medial -k- drops out from -aku- resulting in /au/. This then becomes /oː/ via regular phonological rules. Ari is a verb meaning "to be" and katashi is an adjective meaning "difficult". The original meaning of "arigatashi" was "difficult to be", i.e. "rare" and thus "special".
This derivation tries to stem the word to its structural meanings and does not consider the current word's sentimental development and appreciated meaning.
Japanese language
is a language spoken by over 130 million people in Japan and in Japanese emigrant communities. It is a member of the Japonic language family, which has a number of proposed relationships with other languages, none of which has gained wide acceptance among historical linguists .Japanese is an...
when Portuguese
Portugal
Portugal , officially the Portuguese Republic is a country situated in southwestern Europe on the Iberian Peninsula. Portugal is the westernmost country of Europe, and is bordered by the Atlantic Ocean to the West and South and by Spain to the North and East. The Atlantic archipelagos of the...
Jesuit priests introduced Christian ideas, Western science, technology and new products to the Japanese during the Muromachi period
Muromachi period
The is a division of Japanese history running from approximately 1336 to 1573. The period marks the governance of the Muromachi or Ashikaga shogunate, which was officially established in 1338 by the first Muromachi shogun, Ashikaga Takauji, two years after the brief Kemmu restoration of imperial...
(15-16th century).
The Portuguese
Portuguese Empire
The Portuguese Empire , also known as the Portuguese Overseas Empire or the Portuguese Colonial Empire , was the first global empire in history...
were the first Europeans to reach Japan and the first to establish direct trade between Japan and Europe
Europe
Europe is, by convention, one of the world's seven continents. Comprising the westernmost peninsula of Eurasia, Europe is generally 'divided' from Asia to its east by the watershed divides of the Ural and Caucasus Mountains, the Ural River, the Caspian and Black Seas, and the waterways connecting...
, in 1542. During the sixteenth and seventeenth century, Portuguese Jesuits had undertaken a great work of Catechism, that ended only with religious persecution in the early Edo period
Edo period
The , or , is a division of Japanese history which was ruled by the shoguns of the Tokugawa family, running from 1603 to 1868. The political entity of this period was the Tokugawa shogunate....
(Tokugawa Shogunate). The Portuguese were the first to translate the Japanese to a Western language, in the Nippo Jisho
Nippo Jisho
The Nippo Jisho or Vocabvlario da Lingoa de Iapam was a Japanese to Portuguese dictionary published in Nagasaki, Japan in 1603. It contains entries for 32,293 Japanese words in Portuguese. Only four copies of the original 1603 edition exist...
dictionary or "Vocabvlario da Lingoa de Iapam" compiled by Portuguese Jesuit João Rodrigues, and published in Nagasaki in 1603, who also wrote a grammar "Arte da Lingoa de Iapam
Arte da Lingoa de Iapam
is an early 17th century Portuguese grammar of the Japanese language. It was compiled by João Rodrigues, a Portuguese missionary of the Society of Jesus. It is the oldest complete Japanese grammar, and is a valuable reference for late Late Middle Japanese.-Background:Christian missionary work in...
" . The dictionary of Japanese - Portuguese explained 32,000 Japanese words translated into Portuguese. Most of these words refer to the products and customs that first came to Japan via the Portuguese traders.
List of loanwords
Many of the first words which were introduced and entered the Japanese language from PortuguesePortuguese language
Portuguese is a Romance language that arose in the medieval Kingdom of Galicia, nowadays Galicia and Northern Portugal. The southern part of the Kingdom of Galicia became independent as the County of Portugal in 1095...
and Dutch
Japanese words of Dutch origin
Japanese words of Dutch origin started to develop when the Dutch East India Company initiated trading in Japan from the factory of Hirado in 1609...
are written in kanji
Kanji
Kanji are the adopted logographic Chinese characters hanzi that are used in the modern Japanese writing system along with hiragana , katakana , Indo Arabic numerals, and the occasional use of the Latin alphabet...
or hiragana
Hiragana
is a Japanese syllabary, one basic component of the Japanese writing system, along with katakana, kanji, and the Latin alphabet . Hiragana and katakana are both kana systems, in which each character represents one mora...
, rather than katakana
Katakana
is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji, and in some cases the Latin alphabet . The word katakana means "fragmentary kana", as the katakana scripts are derived from components of more complex kanji. Each kana represents one mora...
, which is the more common way to write loanwords in Japanese in modern times. Kanji versions of the words are ateji
Ateji
In modern Japanese, primarily refers to kanji used phonetically to represent native or borrowed words, without regard to the meaning of the underlying characters. This is analogous to man'yōgana in pre-modern Japanese...
, characters that are "fitted" or "applied" to the words by the Japanese, based on either the pronunciation or the meaning of the word. One of these examples is the word "Chá", meaning tea and so appreciated by the British; it was introduced to them by the Portuguese.
The sign † shows that the word is a historical, extinct one.
Japanese Rōmaji | Japanese Script | Japanese Meaning | Pre-modern Portuguese | Modern Portuguese | English | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
arukōru | アルコール | alcohol | alcool | álcool | alcohol | originally from Arabic, term entered Japanese via the West, possibly from Dutch |
† bateren | 伴天連 / 破天連 | a missionary priest (mainly from Jesuit) | padre | padre | priest | used in early Christianity Kirishitan , from Portuguese cristão, referred to Roman Catholic Christians in Japanese and is used as a historiographic term for Roman Catholics in Japan in the 16th and 17th centuries. Christian missionaries were known as bateren or iruman... |
battera | ばってら | kind of sushi Sushi is a Japanese food consisting of cooked vinegared rice combined with other ingredients . Neta and forms of sushi presentation vary, but the ingredient which all sushi have in common is shari... |
bateira | barco | boat | named after its shape |
bīdama | ビー玉 | marbles (spheric-shaped) | ---- | berlindes, bola-de-gude, bolinha-de-gude | ---- | abbrev. of bīdoro + tama (Japanese: 'ball'). cf. bīdoro |
bīdoro | ビードロ | a certain traditional type of glass artifact | vidro | vidro | glass | |
birōdo | ビロード / 天鵞絨 | velvet | veludo | veludo | velvet | berubetto is also used today. |
bōro | ボーロ / ぼうろ | a kind of biscuit (tiny bead-like) | bolo | bolo | cake | keiki (from english) is most used today. |
botan | ボタン / 釦 / 鈕 | button | botão | botão | button | |
buranko | ブランコ | swing | balancé, baloiço | baloiço | swing | |
charumera | チャルメラ | small double-reed wind instrument | charamela | charamela (caramelo, "caramel", is cognate) | shawm Shawm The shawm was a medieval and Renaissance musical instrument of the woodwind family made in Europe from the 12th century until the 17th century. It was developed from the oriental zurna and is the predecessor of the modern oboe. The body of the shawm was usually turned from a single piece of wood,... (cf. the cognate chalumeau Chalumeau This article is about the historical musical instrument. For the register on the clarinet that is named for this instrument, see Clarinet#Range.... ) |
formerly played by Japanese noodle vendors |
chokki | チョッキ | waistcoat (UK); vest (U.S.); Jacket | jaque | colete, jaqueta | waistcoat (UK); vest (U.S.); Jacket | Besuto (from English) is common today. |
furasuko | フラスコ | flask | frasco | frasco | flask | |
iesu or iezusu | イエス, イエズス | Jesus | Jesu | Jesus | Jesus | More possibly of Dutch origin, as in Dutch Jezus, j is pronounced like the English y. Can also mean "yes" (from English English language English is a West Germanic language that arose in the Anglo-Saxon kingdoms of England and spread into what was to become south-east Scotland under the influence of the Anglian medieval kingdom of Northumbria... ) |
igirisu | イギリス / 英吉利 | the United Kingdom | inglez | inglês | English (adj); Englishman | |
† iruman | イルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫 | missionary next in line to become a priest | irmão | irmão | brother | used in early Christianity Kirishitan , from Portuguese cristão, referred to Roman Catholic Christians in Japanese and is used as a historiographic term for Roman Catholics in Japan in the 16th and 17th centuries. Christian missionaries were known as bateren or iruman... |
jōro | じょうろ / 如雨露 | watering can | jarro | jarro | jug, watering can | "possibly from Portuguese" (Kōjien Kojien The is a single-volume Japanese dictionary first published by Iwanami Shoten in 1955. Many native speakers of Japanese regard the Kōjien as the most authoritative dictionary, and newspaper editorials frequently cite its definitions... dictionary) |
juban/jiban | じゅばん / 襦袢 | underwear for kimono Kimono The is a Japanese traditional garment worn by men, women and children. The word "kimono", which literally means a "thing to wear" , has come to denote these full-length robes... s |
jibão | roupa íntima | underwear | French form jupon led to zubon (trousers). |
kanakin/kanekin | 金巾 / かなきん / かねきん | shirting, percale Percale Percale or Percalcos is a closely woven plain-weave fabric often used for bed covers.The term describes the weave of the fabric, not its content, so percale could be a blend of 50% cotton and 50% polyester, 100% cotton, or a blend of other fabrics in any ratio... |
canequim | canequim | unbleached muslin/calico | a textile business jargon |
† kandeya | カンデヤ | oil lamp | candeia, candela | vela, candeia | candle | extinct, as oil lamps went obsolete. Kantera from Dutch kandelaar was also used. |
† kapitan | 甲比丹 / 甲必丹 | captain (of ships from Europe in The Age of Discovery) | capitão | capitão | captain | extinct word - the French form kyaputen from capitaine [ka.pi.tɛn] is now used. Note the palatalized /kja/ syllable in both French and Japanese. |
kappa | 合羽 | raincoat | capa | capa (de chuva) | raincoat, coat | reinkōto (from English) is prevalent nowadays. |
karuta Karuta is a Japanese card game.The basic idea of any karuta game is to be able to quickly determine which card out of an array of cards is required and then to grab the card before it is grabbed by an opponent. There are various types of cards which can be used to play karuta... |
かるた / 歌留多 | karuta cards | cartas (de jogar) | cartas (de jogar) | (playing) cards | a traditional type of playing cards, largely different from the modern worldwide ones |
kasutera, kasutēra, kasuteira | カステラ | Kind of sponge cake Sponge cake Sponge cake is a cake based on flour , sugar, and eggs, sometimes leavened with baking powder which has a firm, yet well aerated structure, similar to a sea sponge. A sponge cake may be produced by either the batter method, or the foam method. Typicially the batter method in the U.S. is known as a... |
(Pão de) Castella | (Pão de) Castela | (Bread of) Castile | Another theory cites Portuguese castelo (castle). |
† kirishitan Kirishitan , from Portuguese cristão, referred to Roman Catholic Christians in Japanese and is used as a historiographic term for Roman Catholics in Japan in the 16th and 17th centuries. Christian missionaries were known as bateren or iruman... |
キリシタン / 切支丹 / 吉利支丹 (Also written in the more negative forms 鬼理死丹 and 切死丹 after Christianity Christianity Christianity is a monotheistic religion based on the life and teachings of Jesus as presented in canonical gospels and other New Testament writings... was banned by the Tokugawa Shogunate Tokugawa shogunate The Tokugawa shogunate, also known as the and the , was a feudal regime of Japan established by Tokugawa Ieyasu and ruled by the shoguns of the Tokugawa family. This period is known as the Edo period and gets its name from the capital city, Edo, which is now called Tokyo, after the name was... |
Christian people in 16-17th cent. (who were severely persecuted by the Shogunate) | christão | cristão | Christian | Today's Christian people are Kurisuchan (from English). |
kirisuto | キリスト / 基督 | Christ Christ Christ is the English term for the Greek meaning "the anointed one". It is a translation of the Hebrew , usually transliterated into English as Messiah or Mashiach... |
Christo | Cristo | Christ | |
kompeitō Kompeito Kompeito, also spelled as konpeito is a Japanese candy.-History:The word "konpeito" comes from the Portuguese word confeito, which means a sugar candy. This technique for producing candy was introduced to Japan in the early 16th century by Portuguese traders. The infrastructure and refining... |
金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 | Kind of star-shaped candy | confeito | confeito | confection, candies | (related to confetti Confetti Confetti is a multitude of pieces of paper, mylar or metallic material which is usually thrown at parades and celebrations, especially weddings . Confetti is made in a variety of colors, and commercially available confetti is available in imaginative shapes... ) |
koppu | コップ | cup | copo | copo | cup | |
† kurusu | クルス | cross | cruz | cruz | cross | used in early Christianity Kirishitan , from Portuguese cristão, referred to Roman Catholic Christians in Japanese and is used as a historiographic term for Roman Catholics in Japan in the 16th and 17th centuries. Christian missionaries were known as bateren or iruman... , now kurosu from English |
kyarameru / karameru | キャラメル / カラメル | caramel | caramelo | caramelo | caramel | |
manto | マント | cloak | manto | manto | Cloak | |
marumero | マルメロ | quince | marmelo | marmelo | quince | |
meriyasu | メリヤス / 莫大小 | a kind of knit textile | medias | meias | hosiery, knitting | |
mīra | ミイラ / 木乃伊 | mummy | mirra | mirra | myrrh Myrrh Myrrh is the aromatic oleoresin of a number of small, thorny tree species of the genus Commiphora, which grow in dry, stony soil. An oleoresin is a natural blend of an essential oil and a resin. Myrrh resin is a natural gum.... |
Originally, mummies embalmed using myrrh. |
oranda | オランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀 | The Netherlands Netherlands The Netherlands is a constituent country of the Kingdom of the Netherlands, located mainly in North-West Europe and with several islands in the Caribbean. Mainland Netherlands borders the North Sea to the north and west, Belgium to the south, and Germany to the east, and shares maritime borders... , Holland |
Hollanda | Holanda | The Netherlands, Holland | |
pan | パン | bread | pão | pão | bread | Often wrongly connected to the Spanish pan or the French pain, both with the same meaning. The word was introduced into Japan by Portuguese missionaries. |
pin kara kiri made | ピンからキリまで | running the whole gamut, jumble of wheat and tares | (pinta, cruz) | (pinta, cruz) | (dot, cross) | literally 'from pin to kiri |
rasha | ラシャ / 羅紗 | a kind of wool woven textile | raxa | feltro | felt Felt Felt is a non-woven cloth that is produced by matting, condensing and pressing woollen fibres. While some types of felt are very soft, some are tough enough to form construction materials. Felt can be of any colour, and made into any shape or size.... |
|
rozario | ロザリオ | rosary Rosary The rosary or "garland of roses" is a traditional Catholic devotion. The term denotes the prayer beads used to count the series of prayers that make up the rosary... |
rosario | rosário | rosary | |
† sabato | サバト | Sabbath | sábado | sábado | Sabbath, Saturday | used in early Christianity Kirishitan , from Portuguese cristão, referred to Roman Catholic Christians in Japanese and is used as a historiographic term for Roman Catholics in Japan in the 16th and 17th centuries. Christian missionaries were known as bateren or iruman... (?) |
saboten | サボテン / 仙人掌 | cactus | sabão | sabão | soap | The derivation is said to come from the soap-like feature of its juice, although there are controversies. cf. shabon |
sarasa | 更紗 | chintz Chintz Chintz is glazed calico cloth printed with flowers and other patterns in different colours. Unglazed calico is called "cretonne". The word Calico is derived from the name of the Indian city Calicut to which it had a manufacturing association.-History:Chintz was originally a woodblock printed,... |
saraça | chintz | ||
shabon | シャボン | (soap) | sabão | sabão | soap | usually seen in shabon-dama ('soap bubbles') in modern Japanese |
subeta | スベタ | (an insulting word for women) | espada | espada | sword | Probably from playing cards, change history of meaning is uncertain. |
tabako | タバコ / 煙草 | tobacco, cigarette | tabaco | tabaco | tobacco, cigarette | |
totan | トタン / 塗炭 | galvanized sheet iron (e.g. corrugated roofing material) | tutanaga | Corrugated galvanised iron Corrugated galvanised iron Corrugated galvanised iron is a building material composed of sheets of hot-dip galvanised mild steel, cold-rolled to produce a linear corrugated pattern in them... |
||
tempura Tempura ], is a Japanese dish of seafood or vegetables that have been battered and deep fried.-Batter:A light batter is made of cold water and soft wheat flour . Eggs, baking soda or baking powder, starch, oil, and/or spices may also be added... |
天麩羅 / 天婦羅 | deep-fried seafood/vegetables | tempero, temperar;tempora | tempero, temperar; tempora | seasoning, to season; times of abstinence from meat | |
zabon | ざぼん / 朱欒 / 香欒 | shaddock Pomelo The pomelo is a citrus fruit native to Southeast Asia. It is usually pale green to yellow when ripe, with sweet white flesh and very thick albedo . It is the largest citrus fruit, 15–25 cm in diameter, and usually weighing 1–2 kg... |
zamboa | zamboa | shaddock |
Arigatō
It is often suggested that the Japanese word arigatō derives from the Portuguese obrigado, both of which mean "Thank you," but this is demonstrably false. The Japanese phrase arigatō is a shortened form of arigatō gozaimasu, meaning "Thank you". This is a form of an adjective, arigatai, for which written records exist dating back to the Man'yōshū, well before Japanese contact with Portugal.The full derivation is arigatō < arigatau < arigataku < arigatashi < ari + katashi. The medial -k- drops out from -aku- resulting in /au/. This then becomes /oː/ via regular phonological rules. Ari is a verb meaning "to be" and katashi is an adjective meaning "difficult". The original meaning of "arigatashi" was "difficult to be", i.e. "rare" and thus "special".
This derivation tries to stem the word to its structural meanings and does not consider the current word's sentimental development and appreciated meaning.
Other references
See also
- GairaigoGairaigoGairaigo is Japanese for "loan word" or "borrowed word", and indicates a transliteration into Japanese. In particular, the word usually refers to a Japanese word of foreign origin that was not borrowed from Chinese, primarily from English. Japanese also has a large number of loan words from...
- Japanese words of Dutch originJapanese words of Dutch originJapanese words of Dutch origin started to develop when the Dutch East India Company initiated trading in Japan from the factory of Hirado in 1609...
- Nippo JishoNippo JishoThe Nippo Jisho or Vocabvlario da Lingoa de Iapam was a Japanese to Portuguese dictionary published in Nagasaki, Japan in 1603. It contains entries for 32,293 Japanese words in Portuguese. Only four copies of the original 1603 edition exist...
, the first Japanese dictionary in a Western language - False cognateFalse cognateFalse cognates are pairs of words in the same or different languages that are similar in form and meaning but have different roots. That is, they appear to be, or are sometimes considered, cognates, when in fact they are not....
about Arigatō