Bornholmsk
Encyclopedia
Bornholmsk, a dialect of Danish
, is spoken on the Baltic Sea
island of Bornholm
. It was originally part of the East Danish dialect continuum, which includes the dialects of southern Sweden, but became isolated in the Danish dialect landscape after 1658, when Sweden
annexed Skåne, Halland
and Blekinge
.
The language is more generally spoken than written, despite the existence of several Bornholmsk-Danish dictionaries and a regular Bornholmsk article in the local newspaper. Even words that are never used in Standard Danish are spelled according to the standard orthography.
"Bevar Bornholmsk" is an organization which purpose is to preserve Bornholmsk. Its main organization is KulturBornholm, the editor of books with CDs with the text in Bornolmsk.
The northern part of the island would have more influence by Swedish than the rest of the island, due to the relatively large number of Swedish immigrants on those shores closest to Sweden. The differences are actually large enough so that the north-Bornholm dialect is called Allinge-svensk ("Allinge-Swedish") in Danish - Âlinga-svænsk in Bornholmsk.
From a linguistical point of view, the Scandinavian languages
form a continuum
, and the dialects of Skåne and Bornholm
are a natural bridge between "sjællandsk" (the dialect of Zealand) and "götamål" (the dialect of Götaland
). One may define "Danish" and Swedish" in two different ways:
According to both criteria, Bornholmsk is indeed a Danish dialect (whereas Scanian would be Swedish according to the second one).
Bornholmsk has indeed many phonetical features in common with Swedish (most of them archaisms, though, which are irrelevant for the classification of the dialect). Yet, in most cases where the vocabularies of Swedish and Danish differ, Bornholmsk stands with Danish.
A stressed syllable always contains either a long vowel or a long consonant (like in Swedish, but unlike Standard Danish, where there are no long consonants). Bornholmsk does not have the stød
characteristic of most varieties of Danish, but on the other hand, it does not have the musical accent characteristic of Swedish and Norwegian either.
or Norwegian
, and unlike standard Danish
or Swedish
. The gender inflection exists not only in the definite article (like in Norwegian
and certain Danish dialects), but also in the adjectives:
-er is the old ending of the masculine nominative still extant in German (-er), Icelandic (-ur) and Faroese (-ur), but lost in the other Scandinavian dialects (except for certain old phrases like en ungersvend, originally en unger svend, "a young fellow"). In Bornholmsk, it is used in all cases (since the dialect has not retained the Old Danish case flexion).
Masculine nouns normally have the plural ending -a - and this is also the case when the singular ends in a vowel (where Standard Danish would have -er), e.g. skâwwa "woods" (sg. skâww), tima "hours" (sg. tima). Feminine nouns have -er or, when they end in a vowel in the singular, -ar. Neuter nouns have zero ending, and the definite article of the neuter plural is -en, e.g. huz "houses", huzen "the houses" (sg. huz)
, normally use the old dative form for the oblic case (Danish ham, hende, Swedish honom, henne). These enclitic forms also occur in spoken Norwegian, where -n is masculine and -a is feminine.
Bornholmsk also has special endings for the 2nd person, when a pronoun follows immediately after the ending, namely -st in the singular and -en in the plural:
Danish language
Danish is a North Germanic language spoken by around six million people, principally in the country of Denmark. It is also spoken by 50,000 Germans of Danish ethnicity in the northern parts of Schleswig-Holstein, Germany, where it holds the status of minority language...
, is spoken on the Baltic Sea
Baltic Sea
The Baltic Sea is a brackish mediterranean sea located in Northern Europe, from 53°N to 66°N latitude and from 20°E to 26°E longitude. It is bounded by the Scandinavian Peninsula, the mainland of Europe, and the Danish islands. It drains into the Kattegat by way of the Øresund, the Great Belt and...
island of Bornholm
Bornholm
Bornholm is a Danish island in the Baltic Sea located to the east of the rest of Denmark, the south of Sweden, and the north of Poland. The main industries on the island include fishing, arts and crafts like glass making and pottery using locally worked clay, and dairy farming. Tourism is...
. It was originally part of the East Danish dialect continuum, which includes the dialects of southern Sweden, but became isolated in the Danish dialect landscape after 1658, when Sweden
Sweden
Sweden , officially the Kingdom of Sweden , is a Nordic country on the Scandinavian Peninsula in Northern Europe. Sweden borders with Norway and Finland and is connected to Denmark by a bridge-tunnel across the Öresund....
annexed Skåne, Halland
Halland
' is one of the traditional provinces of Sweden , on the western coast of Sweden. It borders Västergötland, Småland, Scania and the sea of Kattegat.-Administration:...
and Blekinge
Blekinge
' is one of the traditional provinces of Sweden , situated in the south of the country. It borders Småland, Scania and the Baltic Sea.The name "Blekinge" comes from the adjective bleke, which corresponds to the nautical term for "dead calm"....
.
The language is more generally spoken than written, despite the existence of several Bornholmsk-Danish dictionaries and a regular Bornholmsk article in the local newspaper. Even words that are never used in Standard Danish are spelled according to the standard orthography.
"Bevar Bornholmsk" is an organization which purpose is to preserve Bornholmsk. Its main organization is KulturBornholm, the editor of books with CDs with the text in Bornolmsk.
Dialects
The small island has only about 45,000 inhabitants, yet the language is divided into five main dialects, not even counting Danish. As an example, eye would be spelled iva in some regions, but elsewhere it would be øja, which is quite close to the Danish word øje.The northern part of the island would have more influence by Swedish than the rest of the island, due to the relatively large number of Swedish immigrants on those shores closest to Sweden. The differences are actually large enough so that the north-Bornholm dialect is called Allinge-svensk ("Allinge-Swedish") in Danish - Âlinga-svænsk in Bornholmsk.
Danish or Swedish?
Like in the case of the closely related Scanian dialect spoken in Southern Sweden, the question whether the dialect is Danish or Swedish cannot be separated from the political and ideological burden attached to language as an ethnical marker. Therefore, Danes from other parts of the country may accuse people from Bornholm for speaking Swedish as a kind of insult (using abusive nicknames like reservesvensker, "substitute Swede").From a linguistical point of view, the Scandinavian languages
North Germanic languages
The North Germanic languages or Scandinavian languages, the languages of Scandinavians, make up one of the three branches of the Germanic languages, a sub-family of the Indo-European languages, along with the West Germanic languages and the extinct East Germanic languages...
form a continuum
Dialect continuum
A dialect continuum, or dialect area, was defined by Leonard Bloomfield as a range of dialects spoken across some geographical area that differ only slightly between neighboring areas, but as one travels in any direction, these differences accumulate such that speakers from opposite ends of the...
, and the dialects of Skåne and Bornholm
Bornholm
Bornholm is a Danish island in the Baltic Sea located to the east of the rest of Denmark, the south of Sweden, and the north of Poland. The main industries on the island include fishing, arts and crafts like glass making and pottery using locally worked clay, and dairy farming. Tourism is...
are a natural bridge between "sjællandsk" (the dialect of Zealand) and "götamål" (the dialect of Götaland
Götaland
Götaland , Gothia, Gothland, Gothenland, Gautland or Geatland is one of three lands of Sweden and comprises provinces...
). One may define "Danish" and Swedish" in two different ways:
- historically: Danish is the part of the dialect continuum that has certain sound changes in common like the weakening of plosives (see below) or certain innovations in the vocabulary.
- pragmatically: Danish is the part of the dialect continuum that has Standard Danish as its written standard.
According to both criteria, Bornholmsk is indeed a Danish dialect (whereas Scanian would be Swedish according to the second one).
Bornholmsk has indeed many phonetical features in common with Swedish (most of them archaisms, though, which are irrelevant for the classification of the dialect). Yet, in most cases where the vocabularies of Swedish and Danish differ, Bornholmsk stands with Danish.
Sound system
An official standardised orthography of Bornholmsk does not exist since Standard Danish is taught in schools and is the language of all public communication. However, dialect texts use a simplified phonetical alphabet (invented by K.J. Lyngby in the 19th century and also employed in Espersen's dictionary of Bornholmsk):CONSONANTS | Labial Labial consonant Labial consonants are consonants in which one or both lips are the active articulator. This precludes linguolabials, in which the tip of the tongue reaches for the posterior side of the upper lip and which are considered coronals... |
Labiodental | Dental | Alveolar Alveolar consonant Alveolar consonants are articulated with the tongue against or close to the superior alveolar ridge, which is called that because it contains the alveoli of the superior teeth... |
Alveolo-palatal | Velar Velar consonant Velars are consonants articulated with the back part of the tongue against the soft palate, the back part of the roof of the mouth, known also as the velum).... |
Uvular | Glottal Glottal consonant Glottal consonants, also called laryngeal consonants, are consonants articulated with the glottis. Many phoneticians consider them, or at least the so-called fricative, to be transitional states of the glottis without a point of articulation as other consonants have; in fact, some do not consider... |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosives | p [pʰ] b [b] |
t [tʰ] d [d] |
ḱ (kj) [tɕ] ǵ (gj) [dʑ] |
k [kʰ] g [ɡ] |
||||
Fricatives | f [f] v [v] |
d [ð] |
s [s] z [z] |
ś (sj) [ʃ] | r [ʁ] | h [h] | ||
Liquids Liquid consonant In phonetics, liquids or liquid consonants are a class of consonants consisting of lateral consonants together with rhotics.-Description:... |
l [l] | ĺ (lj / jl / jlj) [ʎ] | ||||||
Nasal Nasal consonant A nasal consonant is a type of consonant produced with a lowered velum in the mouth, allowing air to escape freely through the nose. Examples of nasal consonants in English are and , in words such as nose and mouth.- Definition :... s |
m [m] | n [n] | ń (nj / jn / jnj) [ɲ] | ng [ŋ] | ||||
Approximants | w [w] | j [j] |
VOWELS Vowel In phonetics, a vowel is a sound in spoken language, such as English ah! or oh! , pronounced with an open vocal tract so that there is no build-up of air pressure at any point above the glottis. This contrasts with consonants, such as English sh! , where there is a constriction or closure at some... |
Front Front vowel A front vowel is a type of vowel sound used in some spoken languages. The defining characteristic of a front vowel is that the tongue is positioned as far in front as possible in the mouth without creating a constriction that would be classified as a consonant. Front vowels are sometimes also... |
Central Central vowel A central vowel is a type of vowel sound used in some spoken languages. The defining characteristic of a central vowel is that the tongue is positioned halfway between a front vowel and a back vowel... |
Back Back vowel A back vowel is a type of vowel sound used in spoken languages. The defining characteristic of a back vowel is that the tongue is positioned as far back as possible in the mouth without creating a constriction that would be classified as a consonant. Back vowels are sometimes also called dark... |
||
---|---|---|---|---|---|
unrounded | rounded | unrounded | rounded | ||
Close vowel Close vowel A close vowel is a type of vowel sound used in many spoken languages. The defining characteristic of a close vowel is that the tongue is positioned as close as possible to the roof of the mouth without creating a constriction that would be classified as a consonant.This term is prescribed by the... |
i [iː] i [i] |
y [yː] y [y] |
u [uː, uːʊ] u [u] |
||
Close-mid vowel Close-mid vowel A close-mid vowel is a type of vowel sound used in some spoken languages. The defining characteristic of a close-mid vowel is that the tongue is positioned two-thirds of the way from a close vowel to a mid vowel... |
e [eː, eːə] e [e] |
ø [ø] |
o [oː, oːʊ] o [o] |
||
Mid vowel Mid vowel A mid vowel is a vowel sound used in some spoken languages. The defining characteristic of a mid vowel is that the tongue is positioned mid-way between an open vowel and a close vowel... |
e [ə] | ||||
Open-mid vowel Open-mid vowel An open-mid vowel is a type of vowel sound used in some spoken languages. The defining characteristic of an open-mid vowel is that the tongue is positioned two-thirds of the way from an open vowel to a mid vowel... |
æ [ɛː] æ [ɛ] |
ö [œː] |
å [ɔː] å [ɔ] |
||
Open vowel Open vowel An open vowel is defined as a vowel sound in which the tongue is positioned as far as possible from the roof of the mouth. Open vowels are sometimes also called low vowels in reference to the low position of the tongue... |
a [aː] a [a] |
â [ɑː] â [ɑ] |
A stressed syllable always contains either a long vowel or a long consonant (like in Swedish, but unlike Standard Danish, where there are no long consonants). Bornholmsk does not have the stød
Stød
Stød is a suprasegmental unit of Danish phonology, which in its most common form is a kind of creaky voice , but may also be realized as a glottal stop, above all in emphatic pronunciation...
characteristic of most varieties of Danish, but on the other hand, it does not have the musical accent characteristic of Swedish and Norwegian either.
Phonetic development
In the list, there is special emphasis on the developments that set Bornholmsk apart from Standard Danish. For the sake of convenience, Old Norse (i.e. Old Icelandic) forms have been quoted instead of Old Danish forms.- postvocalic p > v [v]: kaupa "buy" > kjøvva [ˈtɕøvːa] (SD købe [ˈkʰøːbə], colloquial and in most dialects [ˈkʰøːʊ])
- postvocalic v > w or, seldom, v: grafa > grawa [ˈɡʁaːwa] (SD grave [ˈɡʁɑːʊ]), lefa "live" > lewa [ˈleːwa] (SD leve [ˈleːʊ])
- w > v, but w after s, k: vatn "water" > vann [ˈvanː] (SD vand [ˈʋænˀ]), but sverja "swear" > swæra [ˈswɛːʁa] (SD sværge [ˈsʋaːʊ]), kvenna "woman" > kwinnja [ˈkwiɲːa] (SD kvinde [ˈkʰʋenə]).
- postvocalic t > d [d]. In some words, we have [ð], though, and increasingly so due to the influence from Standard Danish: bīta "bite" > bida [ˈbiːda] (SD bide [ˈbiːð̩]).
- postvocalic ð > -, sometimes (especially in unstressed syllables and learned words) ð: nauð "need" > nö [ˈnœː] (SD nød [ˈnøðˀ]), but mánaðr "month" > månad (SD måned [ˈmɔːnð̩])
- postvocalic k > g after back-tongue-vowels. ēk, ek, ik, īk > æj or (before t, s) aj: kaka "cake" > kâga [ˈkʰɑːɡa] (SD kage [ˈkʰæːɪ, ˈkʰæːæ]); eik "oak" > æj [ˈɛːj] (SD eg [ˈeːˀɪ̯]), lík "corpse" > læj [ˈlɛːj] (SD lig [ˈliːˀ]), seks "six" > sajs [ˈsaːjs] (SD seks [ˈsɛɡs])
- postvocalic g > w after back-tongue vowels and j after front-tongue vowels: fogl > fâwl [ˈfɑːwl] (SD fugl [ˈfuːˀl]), lagr "low" > lâwer [ˈlɑːwəʁ] (SD lav [ˈlæʊ̯ˀ]), segja "say" > saja [ˈsaːja] (SD sige [ˈsiːi]), vegr "way" > vaj [ˈvaːj] (SD vej [ˈʋajˀ])
- k, g > kj, dj [tɕ, dʑ] before and after front-tongue vowels. tj and sj > kj [tɕ] and sj [ʃ]: keyra "run (a car)" > kjöra [ˈtɕœːʁa] (SD køre [ˈkʰøːɐ]), gess "geese" > gjæss [ˈdʑɛsː] (SD gæs [ˈɡɛs]), fekk "got" > fikj [ˈfitɕ] (SD fik [ˈfeɡ]), egg "egg" > ægj [ˈɛdʑ] (SD æg [ˈɛːˀɡ]).
- nn > nnj [ɲː] and nd > nn or (after i, y, u) nnj [ɲː]: þynnr "thin" > tynnjer [ˈtʰyɲːəʁ] (SD tynd [ˈtˢønˀ]), binda "bind" > binnja [ˈbiɲːa] (SD binde [ˈbenə]), but land "land" > lann [ˈlanː] (SD land [ˈlænˀ]).
- ll, ld > llj [ʎː]: oll "wool" > ullj [ˈuʎː] (SD uld [ˈulˀ]), kaldr "cold" > kålljer [ˈkʰɔʎːəʁ] (SD kold [ˈkʰʌlˀ])
- ŋ > nnj [ɲː] after e and sometimes i, y: lengi > lænnje [ˈlɛɲːə] (SD længe [ˈlɛŋə]), þenkja, þenkti "think, thought" > tænjkja, tænjte [ˈtʰɛːɲtɕa, ˈtʰɛːɲtʰə] (SD tænke, tænkte [ˈtˢɛŋɡə, ˈtˢɛŋdə])
- iū > y or, word-initially and after t, jy: ljós "light" > lyz [ˈlyːz] (SD lys [ˈlyːˀs]), jól "Christmas" > jyl [ˈjyːl] (SD jul [ˈjuːˀl]), þjórr "bull" > kjyr [ˈtɕyːʁ] (SD tyr [ˈtˢyɐ̯ˀ])
- y, ø > i, e, æ before w: daufr "deaf" > dæwer [ˈdɛːwəʁ] (SD døv [ˈdøʊ̯ˀ]), tjogu "twenty" > tjuge > kjive [ˈtɕiːvə] (SD tyve [ˈtˢyːʊ])
- unstressed a > a (like Swedish, but unlike the other Danish dialects): kalla "call" > kalja [ˈkʰaːʎa] (SD kalde [ˈkʰælə]), sumarr "summer" > såmmar [ˈsɔmːaʁ] (SD sommer [ˈsʌmɐ])
- long ō is preserved in closed syllables: bóndi "farmer" > bone [ˈboːnə] (SD bonde [ˈb̥ɔnə]), similarly hús > hōs "at (somebody)" > hos [hoːs] (SD hos [hɔs])
- ow, ōw, uw, ūw > âw [ɑw]: dúfa "dove" > dâwwa [ˈdɑwːa] (SD due [ˈduːu]), skógr > skâww [ˈskɑwː] (SD skov [ˈsɡʌʊ̯ˀ]), sofa "sleep" > sâwwa [ˈsɑʊːa] (SD sove [ˈsɒːʊ])
Nominal inflection
Bornholmsk has retained three distinct grammatical genders, like IcelandicIcelandic language
Icelandic is a North Germanic language, the main language of Iceland. Its closest relative is Faroese.Icelandic is an Indo-European language belonging to the North Germanic or Nordic branch of the Germanic languages. Historically, it was the westernmost of the Indo-European languages prior to the...
or Norwegian
Norwegian language
Norwegian is a North Germanic language spoken primarily in Norway, where it is the official language. Together with Swedish and Danish, Norwegian forms a continuum of more or less mutually intelligible local and regional variants .These Scandinavian languages together with the Faroese language...
, and unlike standard Danish
Danish language
Danish is a North Germanic language spoken by around six million people, principally in the country of Denmark. It is also spoken by 50,000 Germans of Danish ethnicity in the northern parts of Schleswig-Holstein, Germany, where it holds the status of minority language...
or Swedish
Swedish language
Swedish is a North Germanic language, spoken by approximately 10 million people, predominantly in Sweden and parts of Finland, especially along its coast and on the Åland islands. It is largely mutually intelligible with Norwegian and Danish...
. The gender inflection exists not only in the definite article (like in Norwegian
Norwegian language
Norwegian is a North Germanic language spoken primarily in Norway, where it is the official language. Together with Swedish and Danish, Norwegian forms a continuum of more or less mutually intelligible local and regional variants .These Scandinavian languages together with the Faroese language...
and certain Danish dialects), but also in the adjectives:
Born- holmsk |
indefinite | definite | |||
---|---|---|---|---|---|
without adjective | with adjective | without adjective | with adjective | ||
Singular | |||||
Masculine | inj hæst | inj go-er hæst | hæst-inj | denj goa hæst-inj | "(good) horse" |
Feminine | en sâg | en go sâg | sâg-en | den go-a sâg-en | "(good) case / thing" |
Neuter | et huz | et go-t huz | huz-ed | de go-a huz-ed | "(good) house" |
Plural | |||||
Masculine | hæsta | go-a hæsta | hæsta-na | di go-a hæsta-na | "(good) horses" |
Feminine | sâgar | go-a sâgar | sâger-na | di go-a sâger-na | "(good) cases / things" |
Neuter | huz | go-a huz | huz-en | di go-a huz-en | "(good) houses" |
Standard Danish |
indefinite | definite | |||
---|---|---|---|---|---|
without adjective | with adjective | without adjective | with adjective | ||
Singular | |||||
Masculine | en hest | en god hest | hest-en | den god-e hest | "(good) horse" |
Feminine | en sag | en god sag | sag-en | den god-e sag | "(good) case / thing" |
Neuter | et hus | et god-t hus | hus-et | det god-e hus | "(good) house" |
Plural | |||||
Masculine | heste | god-e heste | heste-ne | de god-e heste | "(good) horses" |
Feminine | sager | god-e sager | sager-ne | de god-e sager | "(good) cases / things" |
Neuter | huse | god-e huse | huse-ne | de god-e huse | "(good) houses" |
-er is the old ending of the masculine nominative still extant in German (-er), Icelandic (-ur) and Faroese (-ur), but lost in the other Scandinavian dialects (except for certain old phrases like en ungersvend, originally en unger svend, "a young fellow"). In Bornholmsk, it is used in all cases (since the dialect has not retained the Old Danish case flexion).
Masculine nouns normally have the plural ending -a - and this is also the case when the singular ends in a vowel (where Standard Danish would have -er), e.g. skâwwa "woods" (sg. skâww), tima "hours" (sg. tima). Feminine nouns have -er or, when they end in a vowel in the singular, -ar. Neuter nouns have zero ending, and the definite article of the neuter plural is -en, e.g. huz "houses", huzen "the houses" (sg. huz)
Pronouns
Bornholmsk has an enclitic form of the personal pronoun that is unknown in the other Danish dialects, namely masculine -iń "him" and feminine -na "her". They originate from the old accusatives hann and hana still used in Icelandic, whereas the Scandinavian languages, apart from dialects of for example SwedishSwedish language
Swedish is a North Germanic language, spoken by approximately 10 million people, predominantly in Sweden and parts of Finland, especially along its coast and on the Åland islands. It is largely mutually intelligible with Norwegian and Danish...
, normally use the old dative form for the oblic case (Danish ham, hende, Swedish honom, henne). These enclitic forms also occur in spoken Norwegian, where -n is masculine and -a is feminine.
Verbal conjugation
Until the 20th century, Bornholmsk inflected the verbs in number, e.g. jâ bińńer "I bind" ~ vi bińńa "we bind", jâ bânt "I bound" ~ vi bonne "we bound". Spoken Danish gave up this inflection in the 18th century already, even though it was still practiced in the literary language until it was officially cancelled in 1900 (jeg binder ~ vi binde).Bornholmsk also has special endings for the 2nd person, when a pronoun follows immediately after the ending, namely -st in the singular and -en in the plural:
- såstu-na "did you see her" (SD så du hende)
- gån i "are you going" (SD går I)
- varren så goa "here you are" (SD vær så god, værsgo; lit. "be so nice")
Literature
Beginning of a poem printed in Espersen's Bornholmsk Ordbog (the orthography has been slightly changed).Bornholmsk | Danish | English |
---|---|---|
God awtan liden Elna, gods fredd, God awtan, min deilia rosa! Ad gubbań hań vill freia, jâ vedd; Men toustuiń, vastu jo tosa. Te öfröl ded lakkar well snarara, du, En kånna, - ded bler nokk for siĺĺa; Men jâ går å stjærnar på piblana nu, Forr jâ e nå nu så viĺĺa. Hvad, liden Elna, Hvad, min deilia rosa? |
God aften, lille Elna, guds fred God aften, min dejlige rose! At gubben vil fri, ved jeg Men tog du ham, var du jo en tosse Til gravøl lakker det nok snarere, du En kone - det bliver nok for silde Men jeg går og kigger på pigerne nu, For nu er jeg næsten i stand dertil (til at gifte mig) Hvad, lille Elna, Hvad, min dejlige rose? |
Good evening, little Elna, God's peace! Good evening my beautiful rose! That the old man will court you I know, But if you took him, you would be a foolish lass. To funeral ale it is drawing near (for him), do you see? A wife-it is much too late (for that), But I am going to peep at the girls now, For I am almost ready (to marry). What, little Elna! What my beautiful rose! |
Spoken language
Interview with a native speaker from Ibsker. The informant was born in 1906, and the text was recorded in 1973.http://www.statsbiblioteket.dk/dlh/dialekt/24.html:Bornholmsk | Danish | English |
---|---|---|
ˈlɛːjˌsteːniɲ ... ˈdeː sɔn iɲ ˈstoːʁ ˈflɑːðɐ ˈsteːn dɛɲ e ˈtʰʁeː ˈɡɔŋːa sɔ ˈstoːʁ sɔm ˈboːʁəð ˈhɛːʁ vɛl - ɔ dɛɲ ˈlidʑəʁ veːʁ ˈvɛːɲ sɔm ˈkʰɔmːəʁ ɔwːəʁ fʁɔ ˈkʰliːnby ɔ ɡɔʁ ˈɔwːəʁ imoð ˈkʰoːdɑːl tʰeː - ɔ dɛːʁ ˈdʑikʰ jo ˈalsɔ ˈsawnəð i ˈɡamla ˈdɑː - fɔʁ ˈkʰliːnbyˌboːʁna di ˈhøːʁə meː tʰe ˈibskəʁ ˈsɔwn ɔ ˈibskəʁ ˈtɕɛʁkʰə sɔ ˈnɔʁ di ˈdœː di ˈskʰolːe hɑː ˈbɔːʁan tʰe ˈibskəʁ sɔ ˈbɑːʁ di ˈdɛɲ pʰɔ ˈsɔn e ˈbɛːʁiɲə - ɔ sɔ ˈviːlaða di ˈdɛːʁ pʰɔ - pʰɔ ˈlɛːjˌsteːniɲ - ɔ sɔ ˈhɑːð di jo ˈmɑːð i ˈkʰɔʁːiɲ - ˈbʁɛɲevinsˌflaskəʁ ˈmeː sɛˈfølːi - di ˈskʰolːə ˈhɑ dɔm en ˈsyːpʰ ɔ ˈstɔʁtɕa dɔm ˈpʰɔː ɔ sɔ ˈvɑːŋkʰaðː di ˈviːðəʁa fɔʁ di ˈmɔtʰːe jo ˈentʰə ˈsɛtʰːa ˈtɕiːstan pʰɔ ˈjoːʁən - mæŋ kʰu jo ˈtʰʁoːˀ æ d̥i ˈɔnʌˌjoɐ̯ˀd̥isɡ̊ə hʌl ˈtˢe pʰɔ ˈsʌn ˈsd̥ɛːð̞ɐ ... jaː ˈsɔ - de ˈdʑoːʁə di - di ˈɡamla, di ˈtʰʁoːdə jo pʰɔ ˈde dɛʁ sɔm, ja ˈde ˈdʑoːʁə di - ɔ ˈde - ˈʁakʰːaʁiɲ haɲ ˈboːdə jo ˈaltʰi dɛʁˈuːdə - de ˈva jo ˈhanːəm sɔm ˈflɔːðə di ˈsɛːlˌdœː ˈkʰʁaːjtʰuʁn ɔ ˈslajtʰaða ˈhɛsta ɔ ˈsɑːn ˈnɑːð - haɲ ˈmɔtʰːe jo 'entʰə ˈboː pʰɔ ˈiɲmaːʁkʰən haɲ ˈskʰolːə ˈboː pʰɔ ˈløŋiɲ - haɲ ˈhaðːə ˈsɔnːən ˈɡamːəl ˈlønɡˌhyːtʰa dɛːʁˈuːde - ˈfɑʁ haɲ kʰuɲe ˈhɑwsa-əð ˈsɑː haɲ - ˈvestə ˈvɔʁ haɲ ˈhaðːe ˈboːtʰ - ɔ - ˈsɔ nɔʁ haɲ ˈdʑikʰ tʰe ˈaltʰəʁs sɔ ˈmɔtʰːə haɲ ˈentʰə ˈdʁekʰːa - fɔ ˈdɛɲ ˈɡɔŋiɲ ˈdʁɔkʰ di jo idɔː ˈsamːa ˈbɛːɡəʁəð ˈaʎːe ˈjo mɛn ˈhaːɲ skʰolːə ˈdʁekʰːa uːð a ˈfoːdiɲ pʰɔ ˈbɛːɡəʁəð - haɲ mɔtʰːə ˈentʰə ˈdʁekʰːa pʰɔ ˈde dɛːʁ haɲ vaː jo ... ˈuˌʁɛːˀn ... ˈja haɲ va ˈuˌʁeːn ˈja - sɔ ˈnɑːʁ haɲ ˈkʰɔm tʰe ˈswɑːnikʰa iɲ ˈɡɔnɡ ɔ skʰolːe ˈhanla - ˈsɔ - ɔ ˈdɛɲ ˈɡɔnɡiɲ ˈfitɕ di jo ˈdʑɛʁn ˈaltʰi en ˈsnapʰs nɔʁ di kʰɔm ˈiɲ tʰe ˈtɕøˌmaːɲ ɔ skʰulːe ˈhanla ˈjoː - sɔ ˈkʰɔm jo ˈdɛɲ dɛːʁ - ˈsɔn - ˈʁakʰːaʁiɲ ˈɑw ja - ɔ sɔ - ˈva di ʃɛːɲtʰe jo bɑːʁa i de ˈsamːa ˈɡlɑːzəð tʰe ˈaʎːəsamːəna ˈjoː - ɔ sɔ - haːɲ fitɕ jo en ˈsyːpʰ ɔ dɔ skʰolːə dɛɲ ˈnɛsta ˈhɑː - ˈdɛfɔ sɑ haɲ ˈsɔː ˈjɑ skʰal vɛl fɔ ˈdɛːwliɲ ˈitɕe ˈdʁekʰːa idɔ ˈde ˈɡlɑːzeð sɔm ˈhaɲ ha ˈdʁɔkʰːəð iˈdɔː |
Ligstenen ... det er sådan en stor, flad sten, den er tre gange så stor som bordet her, vel. Og den ligger ved vejen som kommer ovre fra Klinteby og går over imod Kodal til. Og der gik jo altså sagnet i gamle dage - for Klintebyboerne, de hørte med til Ibsker sogn og Ibsker Kirke, så når de døde, de skulle blive båret til Ibsker, så bar de den på sådan en bærer. Og så hvilede de dér på - på Ligstenen. Og så havde de jo mad i kurven, brændevinsflasker med, selvfølgelig. De skulle jo have sig en slurk at styrke sig på. Og så vandrede de videre, for de måtte jo ikke sætte kisten på jorden. Man kunne jo tro at de underjordiske holdt til på de steder... Ja - det gjorde de, de gamle troede på det der, som - ja det gjorde de. Og det – rakkeren, han boede jo altid derude. Det var jo ham som flåede de selvdøde kreaturer og slagtede heste og sådan noget - han måtte jo ikke bo på indmarken, han skulle bo på lyngen. Han havde sådan en gammel lynghytte derude. Far, han kunne huske det, sagde han - vidste hvor han havde boet. Og - så når han gik til alters, så måtte han ikke drikke - for den gangen drak de jo af samme bæger, alle sammen, men han skulle drikke af foden på bægeret - han måtte ikke drikke på det der, han var jo ... uren ... ja, han var uren, ja. da han kom til Svaneke en gang og skulle handle - så - og dengang fik de jo gerne altid en snaps når de kom ind til købmanden og skulle handle. Så kom der jo den der - sådan rakker og ja - og så - hvad, de skænkede jo bare i det samme glas til alle sammen. Og så - han fik jo en slurk, og så skulle den næste have. Derfor sagde han så: "Jeg skal fandme ikke drikke af det glas som han har drukket af." |
The corpse stone ... it is like a large, flat stone, three times this table, I gather. And it lies on the road that comes from Klinteby and goes to Kodal. Well, there was this legend in old days – you know, the people of Klinteby used to belong to the parish of Ibsker and the church of Ibsker, so when the dead were going to be carried to Ibsker, they would carry it on such a carrier. And they would rest there on the Corpse Stone. And then they would have food in the basket – bottles of snaps. of course- After all, they would need a sip to strengthen themselves. And then, they would carry on, for they weren't supposed to set the coffin on the ground. You'd think, the people of the underground would live in such places... Yes, they did, the old ones believed in that stuff, yes, they did. And it – the horse butcher, he always lived there, you know. He was the one that skinned the self-dead cattle and butchered horses and stuff. He wasn't supposed to live in he in-field, you know, he had to live on the heath. he had like an old heath hut out there. Dad, he remembered it, he said, knew where he had lived. And – when he went to the communion, he wasn't supposed to drink – for at that time, they all drank from the same cup, you know, but he had to drink from the foot of the cup – he wasn't supposed to drink on it, he was, you know ... unclean... yes, he was unclean, he was. So once he came to Svaneke and went shopping – you know, they would always take a little snaps when they visited the grocer at that time. So, this, this butcher came and, then, what happened? They poured in the same glass for everybody, you know. And he had a sip, and then the next was supposed to drink. So, he said: "Damn it, I won't drink from that glass he drank from." |