Ipomadon
Encyclopedia
A tale of the Old French
romance hero Ipomedon in Middle English
survives in three separate versions, a long poem Ipomadon composed in tail-rhyme verse, possibly in the last decade of the fourteenth century, a shorter poem The Lyfe of Ipomydon, dating to the fifteenth century and a prose version, Ipomedon, also of the fifteenth century. In each case, the story is taken independently from the Anglo-Norman romance Ipomedon, written in Old French by Hue de Rotelande
"not long after 1180", possibly in Herefordshire, England. It is included in a list of the popular English romances by Richard Hyrde
in the 1520s.
The earliest Middle English version is found uniquely in MS Chetham 8009 (Manchester), probably composed in West Yorkshire in the north of England. The tale of Ipomadon is “packed with elaborate description and detail” and follows the adventures of a young knight, Ipomadon, who has a passion for hunting and who chooses to hide his identity from the lady he loves for much of the romance, culminating at the end of the tale in a scene where the hero, having defeated a knight in battle, then claims for a while to be the very knight he has defeated.
is found in three versions, all of them probably deriving independently from the late-twelfth century Anglo-Norman original.
The earliest of these surviving versions in Middle English
is Ipomadon and occurs in the manuscript Chetham 8009 (Manchester), which contains a unique copy of an 8,891-line tail-rhyme romance, dating in composition to "anywhere between the last decade of the fourteenth century and the middle of the fifteenth century" This version of the tale follows Hue de Rotelande
’s story quite closely, although abridging it somewhat by cutting battle details and most of Hue’s rather coarse or prosaic narrative intrusions. Composed in a dialect that suggests that it was originally written by a West Yorkshireman in his native West Yorkshire
, in the north of England
, the manuscript copy itself dates to the late-fifteenth century, is from a London Scriptorium and contains clues that the work from which this copy was taken had itself been re-copied, somewhere down the line, in the southwest of England.
The insistence of the hero Ipomadon, in this Middle English version, to conceal his identity from his lady love, even when he has won her fairly and unambiguously whilst fighting in disguise, at a tournament that has been put on especially for the purpose of selecting a husband for this young queen whom he loves, is treated slightly differently from its source. The anonymous author of this Middle English poem chooses to try to rationalise this behaviour, where the original author Hue de Rotelande
is happy to point to its irrationality. However, the "lack of motivation for the hero’s deception and delay does not detract significantly from the poem."
A fifteenth century, 2,346-line couplet version of the tale, called The Lyfe of Ipomydon, is found in MS Harley 2252 and also in two printed copies by Wynkyn de Worde
, one of them incomplete. Studies of this version, as well as the tail-rhyme romance in MS Chetham 8009 (Manchester), suggest that these poems may have been composed principally for reading aloud to an assembled audience, rather than solely for private reading.
There is also a Middle English prose version of Ipomedon, dating to the fifteenth century and found (incomplete) in the fifteenth century vellum
MS Longleat 257.
The majority of the character’s names in this medieval romance are taken from Ancient Greece
, via the mid-twelfth century Old French
Roman de Thèbes, even though the action takes place in southern Italy
. King Melyagere (Meleager) of Sicily
has a niece who has assumed power in Calabria
at the age of fifteen, and has vowed, to the amused indulgence of her noblemen, to marry a man only if he has proved himself to be the finest knight in the world. Soon, a young man named Ipomadon, who is the son of Ermagynes (Hermogenes), King of Apulia
, takes his tutor Talamewe (Ptolomy) with him to the lady’s court, having already fallen in love with her from afar.
She is known only as ‘The Proud’ but despite this formidable title, she treats Ipomadon kindly and soon falls in love with him. Ipomadon, however, displays more interest in hunting deer
than in warfare and jousting
, a fact that is not lost on the other noblemen at her court who begin to make fun of him. She tries to shame him into taking an interest in more manly pursuits, but her rebuke backfires and Ipomadon secretly leaves her court early the next morning with all his baggage. He has been known during his stay simply as the "straunge valete", or the ‘strange or unknown young man’, and the Proud realises to her horror that she knows nothing about him, neither his name nor where he is from, and so has little hope of ever finding him again.
That same day, Ipomadon is told that his mother is dying; he returns to Apulia
and learns from her on her deathbed that he has a half-brother. Much later in the tale we learn that the name of this half-brother is Cabanus and there is a grand recognition scene between Ipomadon and his brother at the very end of the story. Cabanus is living at King Meleager’s court in Sicily
, who, you will remember, is the Proud’s uncle, and, following his abrupt departure from this proud teenager’s queenly court and a season of jousting in far-flung corners of Christendom, Ipomadon arrives in Sicily and to King Maleager’s court, becoming known at once as the queen’s favourite, perhaps even her lover. But he again becomes a figure of fun among the other noblemen for his (feigned) dislike of jousting in favour of hunting.
Meanwhile, the Proud has fallen into despondency and her noblemen, concerned that she must find a suitable husband, at last persuade her to agree to hold a tournament and to marry the knight who proves himself to be the strongest at the fighting. The tournament
is announced, King Meleager’s court hears of it and the king and queen of Sicily take Ipomadon with them to Calabria
to take part in the jousting
.
Whilst in Calabria, Ipomadon takes on a number of disguises. As far as the King of Sicily’s queen is concerned, her darling, whom she loves, hunts all day and, to the derision of her ladies-in-waiting, brings back nothing more honourable in the evening than venison
to give to the king, who is engaged in the tournament. In reality, however, Ipomadon has been fighting at the tournament all day, winning horses for himself, and it is his tutor Ptolomy who has been hunting. Ipomadon fights on the first day in white armour, having changed into it deep in the forest, and wins the acclaim of all. On the second day he fights in red armour and on the third day, in black. Every day he wins the prize and the Proud is devastated when the winning knight does not show up the next morning; particularly so since she learns from her cousin Jason every evening that the victorious knight has been none other than her ‘strange or unknown young man’. Ipomadon has been careful to seek out this cousin every evening after the fighting to declare his identity. Well, not quite his complete identity. Having won the fighting on three successive days, Ipomadon leaves secretly again, leaving the Proud once again distraught at his departure.
Ipomadon travels the world, fighting in tournaments, becomes King of Apulia
following his father’s death, and hears one day that the Proud is being besieged in her city by a knight called Lyoline. This ugly knight is threatening to take her away with him to India. Ipomadon makes his way to King Maleager’s court once again, just in time to witness the arrival of the Proud’s messenger, begging for some assistance for her lady. But curiously, Ipomadon has chosen to arrive at King Maleager’s court in such a way that he is not recognised, not even by the queen. He pretends to be a fool, and the reader (or listener) is treated to a comic scene in which the fool Ipomadon is first ridiculed and then accepted by the knights and noblemen, little knowing who he really is. Cabanus is conveniently absent from court on this occasion. The maiden who has been sent as a messenger by the Proud is mightily unimpressed that a fool should wish to take on the challenge, but since nobody else in the court seems at all inclined to offer their services, the king allows Ipomadon the fool to take it up.
Ipomadon follows the maiden and her dwarf, with the maiden hurling insults and telling him in no uncertain terms to go away, in much the same way as a maiden representing the imprisoned lady of Synadoun will do to the hero of Thomas Chestre
’s fourteenth century Middle English Arthurian romance Libeaus Desconus
. At last, having defeated many hostile knights along the way, Ipomadon, the maiden and her dwarf arrive near the city where the Proud is being besieged. Lyoline is on horseback outside the city wall, shouting great boasts. Ipomadon removes himself to a forest nearby, while the maiden enters the city. Ipomadon sends his cousin out to discover what colour armour Lyoline is wearing. He is wearing black armour and is riding a black horse. Ipomadon dons black armour and rides out on a black horse, to challenge Lyoline to single combat for the hand of the Proud.
The battle is long and hard, goes on for hundreds of lines, but at last, Ipomadon is victorious. Lyoline lies dead at his feet. But now a very curious thing happens, and one that Hue de Rotelande
is happy to remain inexplicable, although the author of this Middle English tail-rhyme romance tries to convince us that it is through a lingering uncertainty on Ipomadon’s part, a lack of certainty that he has truly accorded with the Proud’s vow. Ipomadon goes to Lyoline’s tent, takes up his banner and declares that Lyoline is victorious! Since their horses were slain from under them, we are told, nobody in the city has had any idea which knight is which:
It is only with the arrival of Cabanus, who is intent upon rescuing the Proud himself, that Ipomadon is made to abandon this ludicrous disguise, to reveal his true self and to learn to his joy who Cabanus really is—his long lost brother. And on this joyful note, the romance ends with the Proud and her champion Ipomadon, her 'strange young man', at last in one another’s arms.
.
wrote a romance called The Knight of the Cart in which an unknown knight, only much later revealed to be Sir Lancelot, travels into a land to which the only access is via a ‘Sword Bridge’ and an ‘Underwater Bridge’. Near the end of this tale, having achieved the release of many people from King Arthur
’s court who had been held prisoner in this land, including Queen Guinevere
, Lancelot attends a tournament in disguise, wearing a red shield. He is invincible but then, following secret instructions from Queen Guinevere, he behaves like an incompetent fool, then he as an invincible knight once again, before leaving the tournament without anybody except the queen knowing who it is.
Following his mother’s death, Ipomadon travels widely, winning the prize at every tournament. But he wishes not to be known:
Men had no choice but to call him ‘the worthy knight who has no name’, wherever he appeared.
Sir Lancelot, in the early-thirteenth century pre-cyclic Old French
romance Lancelot, spends almost the entire length of the romance incognito, taking on a dozen or more knightly disguises before the end of the tale, in an effort not to be recognised. He even arrives at the royal court where his return should be welcomed, disguised as a fool; a court where there is a growing romantic attachment between himself and the queen, although she does not recognise him. In this case, of course, the queen is Guinevere.
's twelfth century romance Tristan
, reworked into Middle High German
by Gottfried von Strassburg
, contains a lot of episodes where Tristan assumes a disguise, both before and after Isolde becomes the queen to King Mark of Cornwall
, Tristan's uncle.
commonplace (such as in The Golden Crab
or The Magician's Horse
, or in Little Johnny Sheep-Dung
and The Hairy Man
, where it is actual battle), and from there passed into such romances as Robert the Devil
, Sir Gowther
, and Lanzelet
. The episode is so closely related to the one in Lanzelet that it suggests that Hue knew the French original of that romance, but it contains, in addition, that the knight won a bride by this, which suggests familiarity with a folktale with such a motif.
wrote an Arthurian romance Lybeaus Desconus in the late-fourteenth century in which a young man arrives at King Arthur’s court not knowing his own name, having been brought up in seclusion in the forest by his mother. Despite his inexperience at fighting, he asks, like the fool Ipomadon, that the first request to the king for a champion be given to him. King Arthur, like King Meleager, complies with this odd request, having named the young man the Fair Unknown. Soon afterwards, a maiden called Ellyne appears asking for a champion to defeat her mistress’s enemies. Like Ipomadon, the Fair Unknown reminds the king of his promise, and to the consternation of the damsel and her dwarf, is allowed to set off with her. Only by proving himself in combat during the journey, like Ipomadon when he follows the angry maiden Imayne disguised as a fool, does the Fair Unknown stem the scorn, derision and verbal abuse heaped upon him by a far from happy maiden. Like Imayne too, Ellyne falls in love with her knight as he begins to prove himself in combat. At the end of the journey, of course, they both rescue their respective ladies.
Old French
Old French was the Romance dialect continuum spoken in territories that span roughly the northern half of modern France and parts of modern Belgium and Switzerland from the 9th century to the 14th century...
romance hero Ipomedon in Middle English
Middle English
Middle English is the stage in the history of the English language during the High and Late Middle Ages, or roughly during the four centuries between the late 11th and the late 15th century....
survives in three separate versions, a long poem Ipomadon composed in tail-rhyme verse, possibly in the last decade of the fourteenth century, a shorter poem The Lyfe of Ipomydon, dating to the fifteenth century and a prose version, Ipomedon, also of the fifteenth century. In each case, the story is taken independently from the Anglo-Norman romance Ipomedon, written in Old French by Hue de Rotelande
Hue de Rotelande
Hue de Rotelande was an important Cambro-Norman poet writing in Old French at the end of the 12th century.-Life:He was a cleric and a native of Rhuddlan. He wrote in Credenhill, Herefordshire...
"not long after 1180", possibly in Herefordshire, England. It is included in a list of the popular English romances by Richard Hyrde
Richard Hyrde
Richard Hyrde or Hirt was an English humanist scholar, translator and tutor. He was closely associated with the household of Thomas More, and with the contemporary discussion of female education....
in the 1520s.
The earliest Middle English version is found uniquely in MS Chetham 8009 (Manchester), probably composed in West Yorkshire in the north of England. The tale of Ipomadon is “packed with elaborate description and detail” and follows the adventures of a young knight, Ipomadon, who has a passion for hunting and who chooses to hide his identity from the lady he loves for much of the romance, culminating at the end of the tale in a scene where the hero, having defeated a knight in battle, then claims for a while to be the very knight he has defeated.
Manuscripts and printed versions
Ipomedon in Middle EnglishMiddle English
Middle English is the stage in the history of the English language during the High and Late Middle Ages, or roughly during the four centuries between the late 11th and the late 15th century....
is found in three versions, all of them probably deriving independently from the late-twelfth century Anglo-Norman original.
The earliest of these surviving versions in Middle English
Middle English
Middle English is the stage in the history of the English language during the High and Late Middle Ages, or roughly during the four centuries between the late 11th and the late 15th century....
is Ipomadon and occurs in the manuscript Chetham 8009 (Manchester), which contains a unique copy of an 8,891-line tail-rhyme romance, dating in composition to "anywhere between the last decade of the fourteenth century and the middle of the fifteenth century" This version of the tale follows Hue de Rotelande
Hue de Rotelande
Hue de Rotelande was an important Cambro-Norman poet writing in Old French at the end of the 12th century.-Life:He was a cleric and a native of Rhuddlan. He wrote in Credenhill, Herefordshire...
’s story quite closely, although abridging it somewhat by cutting battle details and most of Hue’s rather coarse or prosaic narrative intrusions. Composed in a dialect that suggests that it was originally written by a West Yorkshireman in his native West Yorkshire
West Yorkshire
West Yorkshire is a metropolitan county within the Yorkshire and the Humber region of England with a population of 2.2 million. West Yorkshire came into existence as a metropolitan county in 1974 after the passage of the Local Government Act 1972....
, in the north of England
England
England is a country that is part of the United Kingdom. It shares land borders with Scotland to the north and Wales to the west; the Irish Sea is to the north west, the Celtic Sea to the south west, with the North Sea to the east and the English Channel to the south separating it from continental...
, the manuscript copy itself dates to the late-fifteenth century, is from a London Scriptorium and contains clues that the work from which this copy was taken had itself been re-copied, somewhere down the line, in the southwest of England.
The insistence of the hero Ipomadon, in this Middle English version, to conceal his identity from his lady love, even when he has won her fairly and unambiguously whilst fighting in disguise, at a tournament that has been put on especially for the purpose of selecting a husband for this young queen whom he loves, is treated slightly differently from its source. The anonymous author of this Middle English poem chooses to try to rationalise this behaviour, where the original author Hue de Rotelande
Hue de Rotelande
Hue de Rotelande was an important Cambro-Norman poet writing in Old French at the end of the 12th century.-Life:He was a cleric and a native of Rhuddlan. He wrote in Credenhill, Herefordshire...
is happy to point to its irrationality. However, the "lack of motivation for the hero’s deception and delay does not detract significantly from the poem."
A fifteenth century, 2,346-line couplet version of the tale, called The Lyfe of Ipomydon, is found in MS Harley 2252 and also in two printed copies by Wynkyn de Worde
Wynkyn de Worde
Wynkyn de Worde was a printer and publisher in London known for his work with William Caxton, and is recognized as the first to popularize the products of the printing press in England....
, one of them incomplete. Studies of this version, as well as the tail-rhyme romance in MS Chetham 8009 (Manchester), suggest that these poems may have been composed principally for reading aloud to an assembled audience, rather than solely for private reading.
There is also a Middle English prose version of Ipomedon, dating to the fifteenth century and found (incomplete) in the fifteenth century vellum
Vellum
Vellum is mammal skin prepared for writing or printing on, to produce single pages, scrolls, codices or books. It is generally smooth and durable, although there are great variations depending on preparation, the quality of the skin and the type of animal used...
MS Longleat 257.
Plot
(This summary is based upon the tail-rhyme romance Ipomadon found in MS Chatham 8009 (Manchester).)The majority of the character’s names in this medieval romance are taken from Ancient Greece
Ancient Greece
Ancient Greece is a civilization belonging to a period of Greek history that lasted from the Archaic period of the 8th to 6th centuries BC to the end of antiquity. Immediately following this period was the beginning of the Early Middle Ages and the Byzantine era. Included in Ancient Greece is the...
, via the mid-twelfth century Old French
Old French
Old French was the Romance dialect continuum spoken in territories that span roughly the northern half of modern France and parts of modern Belgium and Switzerland from the 9th century to the 14th century...
Roman de Thèbes, even though the action takes place in southern Italy
Italy
Italy , officially the Italian Republic languages]] under the European Charter for Regional or Minority Languages. In each of these, Italy's official name is as follows:;;;;;;;;), is a unitary parliamentary republic in South-Central Europe. To the north it borders France, Switzerland, Austria and...
. King Melyagere (Meleager) of Sicily
Sicily
Sicily is a region of Italy, and is the largest island in the Mediterranean Sea. Along with the surrounding minor islands, it constitutes an autonomous region of Italy, the Regione Autonoma Siciliana Sicily has a rich and unique culture, especially with regard to the arts, music, literature,...
has a niece who has assumed power in Calabria
Calabria
Calabria , in antiquity known as Bruttium, is a region in southern Italy, south of Naples, located at the "toe" of the Italian Peninsula. The capital city of Calabria is Catanzaro....
at the age of fifteen, and has vowed, to the amused indulgence of her noblemen, to marry a man only if he has proved himself to be the finest knight in the world. Soon, a young man named Ipomadon, who is the son of Ermagynes (Hermogenes), King of Apulia
Apulia
Apulia is a region in Southern Italy bordering the Adriatic Sea in the east, the Ionian Sea to the southeast, and the Strait of Òtranto and Gulf of Taranto in the south. Its most southern portion, known as Salento peninsula, forms a high heel on the "boot" of Italy. The region comprises , and...
, takes his tutor Talamewe (Ptolomy) with him to the lady’s court, having already fallen in love with her from afar.
She is known only as ‘The Proud’ but despite this formidable title, she treats Ipomadon kindly and soon falls in love with him. Ipomadon, however, displays more interest in hunting deer
Deer
Deer are the ruminant mammals forming the family Cervidae. Species in the Cervidae family include white-tailed deer, elk, moose, red deer, reindeer, fallow deer, roe deer and chital. Male deer of all species and female reindeer grow and shed new antlers each year...
than in warfare and jousting
Jousting
Jousting is a martial game or hastilude between two knights mounted on horses and using lances, often as part of a tournament.Jousting emerged in the High Middle Ages based on the military use of the lance by heavy cavalry. The first camels tournament was staged in 1066, but jousting itself did not...
, a fact that is not lost on the other noblemen at her court who begin to make fun of him. She tries to shame him into taking an interest in more manly pursuits, but her rebuke backfires and Ipomadon secretly leaves her court early the next morning with all his baggage. He has been known during his stay simply as the "straunge valete", or the ‘strange or unknown young man’, and the Proud realises to her horror that she knows nothing about him, neither his name nor where he is from, and so has little hope of ever finding him again.
That same day, Ipomadon is told that his mother is dying; he returns to Apulia
Apulia
Apulia is a region in Southern Italy bordering the Adriatic Sea in the east, the Ionian Sea to the southeast, and the Strait of Òtranto and Gulf of Taranto in the south. Its most southern portion, known as Salento peninsula, forms a high heel on the "boot" of Italy. The region comprises , and...
and learns from her on her deathbed that he has a half-brother. Much later in the tale we learn that the name of this half-brother is Cabanus and there is a grand recognition scene between Ipomadon and his brother at the very end of the story. Cabanus is living at King Meleager’s court in Sicily
Sicily
Sicily is a region of Italy, and is the largest island in the Mediterranean Sea. Along with the surrounding minor islands, it constitutes an autonomous region of Italy, the Regione Autonoma Siciliana Sicily has a rich and unique culture, especially with regard to the arts, music, literature,...
, who, you will remember, is the Proud’s uncle, and, following his abrupt departure from this proud teenager’s queenly court and a season of jousting in far-flung corners of Christendom, Ipomadon arrives in Sicily and to King Maleager’s court, becoming known at once as the queen’s favourite, perhaps even her lover. But he again becomes a figure of fun among the other noblemen for his (feigned) dislike of jousting in favour of hunting.
Meanwhile, the Proud has fallen into despondency and her noblemen, concerned that she must find a suitable husband, at last persuade her to agree to hold a tournament and to marry the knight who proves himself to be the strongest at the fighting. The tournament
Tournament
A tournament is a competition involving a relatively large number of competitors, all participating in a sport or game. More specifically, the term may be used in either of two overlapping senses:...
is announced, King Meleager’s court hears of it and the king and queen of Sicily take Ipomadon with them to Calabria
Calabria
Calabria , in antiquity known as Bruttium, is a region in southern Italy, south of Naples, located at the "toe" of the Italian Peninsula. The capital city of Calabria is Catanzaro....
to take part in the jousting
Jousting
Jousting is a martial game or hastilude between two knights mounted on horses and using lances, often as part of a tournament.Jousting emerged in the High Middle Ages based on the military use of the lance by heavy cavalry. The first camels tournament was staged in 1066, but jousting itself did not...
.
Whilst in Calabria, Ipomadon takes on a number of disguises. As far as the King of Sicily’s queen is concerned, her darling, whom she loves, hunts all day and, to the derision of her ladies-in-waiting, brings back nothing more honourable in the evening than venison
Venison
Venison is the meat of a game animal, especially a deer but also other animals such as antelope, wild boar, etc.-Etymology:The word derives from the Latin vēnor...
to give to the king, who is engaged in the tournament. In reality, however, Ipomadon has been fighting at the tournament all day, winning horses for himself, and it is his tutor Ptolomy who has been hunting. Ipomadon fights on the first day in white armour, having changed into it deep in the forest, and wins the acclaim of all. On the second day he fights in red armour and on the third day, in black. Every day he wins the prize and the Proud is devastated when the winning knight does not show up the next morning; particularly so since she learns from her cousin Jason every evening that the victorious knight has been none other than her ‘strange or unknown young man’. Ipomadon has been careful to seek out this cousin every evening after the fighting to declare his identity. Well, not quite his complete identity. Having won the fighting on three successive days, Ipomadon leaves secretly again, leaving the Proud once again distraught at his departure.
Ipomadon travels the world, fighting in tournaments, becomes King of Apulia
Apulia
Apulia is a region in Southern Italy bordering the Adriatic Sea in the east, the Ionian Sea to the southeast, and the Strait of Òtranto and Gulf of Taranto in the south. Its most southern portion, known as Salento peninsula, forms a high heel on the "boot" of Italy. The region comprises , and...
following his father’s death, and hears one day that the Proud is being besieged in her city by a knight called Lyoline. This ugly knight is threatening to take her away with him to India. Ipomadon makes his way to King Maleager’s court once again, just in time to witness the arrival of the Proud’s messenger, begging for some assistance for her lady. But curiously, Ipomadon has chosen to arrive at King Maleager’s court in such a way that he is not recognised, not even by the queen. He pretends to be a fool, and the reader (or listener) is treated to a comic scene in which the fool Ipomadon is first ridiculed and then accepted by the knights and noblemen, little knowing who he really is. Cabanus is conveniently absent from court on this occasion. The maiden who has been sent as a messenger by the Proud is mightily unimpressed that a fool should wish to take on the challenge, but since nobody else in the court seems at all inclined to offer their services, the king allows Ipomadon the fool to take it up.
Ipomadon follows the maiden and her dwarf, with the maiden hurling insults and telling him in no uncertain terms to go away, in much the same way as a maiden representing the imprisoned lady of Synadoun will do to the hero of Thomas Chestre
Thomas Chestre
Thomas Chestre was the author of a 14th century Middle English romance Sir Launfal, a verse romance of 1045 lines based ultimately on Marie de France's Breton lay Lanval...
’s fourteenth century Middle English Arthurian romance Libeaus Desconus
Libeaus Desconus
Libeaus Desconus is a 14th century Middle English version of the popular "Fair Unknown" story. Its author is thought to be Thomas Chestre. The story matter displays strong parallels to that of Renaut de Beaujeu's Le Bel Inconnu; both versions describe the adventures of Gingalain, the son of King...
. At last, having defeated many hostile knights along the way, Ipomadon, the maiden and her dwarf arrive near the city where the Proud is being besieged. Lyoline is on horseback outside the city wall, shouting great boasts. Ipomadon removes himself to a forest nearby, while the maiden enters the city. Ipomadon sends his cousin out to discover what colour armour Lyoline is wearing. He is wearing black armour and is riding a black horse. Ipomadon dons black armour and rides out on a black horse, to challenge Lyoline to single combat for the hand of the Proud.
The battle is long and hard, goes on for hundreds of lines, but at last, Ipomadon is victorious. Lyoline lies dead at his feet. But now a very curious thing happens, and one that Hue de Rotelande
Hue de Rotelande
Hue de Rotelande was an important Cambro-Norman poet writing in Old French at the end of the 12th century.-Life:He was a cleric and a native of Rhuddlan. He wrote in Credenhill, Herefordshire...
is happy to remain inexplicable, although the author of this Middle English tail-rhyme romance tries to convince us that it is through a lingering uncertainty on Ipomadon’s part, a lack of certainty that he has truly accorded with the Proud’s vow. Ipomadon goes to Lyoline’s tent, takes up his banner and declares that Lyoline is victorious! Since their horses were slain from under them, we are told, nobody in the city has had any idea which knight is which:
- "He [Ipomadon] wold no lengur byde,
- To wallys gan he ryde
- And cryed lowed on hight:
- ‘Haue done and dight you, damysell,
- Now may ye se yourself full well
- That Lyolyne ys wyght!
- Wete ye well I am hee;
- Tomorowe into Yndde ye shall wyth me
- For I haue slayne youre knight!'”
It is only with the arrival of Cabanus, who is intent upon rescuing the Proud himself, that Ipomadon is made to abandon this ludicrous disguise, to reveal his true self and to learn to his joy who Cabanus really is—his long lost brother. And on this joyful note, the romance ends with the Proud and her champion Ipomadon, her 'strange young man', at last in one another’s arms.
Late-medieval influences upon the Anglo-Norman Ipomedon
Ipomedon was written by Hue de Roteland in around 1180 or 1190. He states that he translated it out of a Latin manuscript, which is generally regarded as a hoax on his part. It was at one point believed to be inspired by a Byzantine source, but now appears to be an invented tale, but one nevertheless showing many motifs common to the romance genreRomance (genre)
As a literary genre of high culture, romance or chivalric romance is a style of heroic prose and verse narrative that was popular in the aristocratic circles of High Medieval and Early Modern Europe. They were fantastic stories about marvel-filled adventures, often of a knight errant portrayed as...
.
Sir Lancelot
In the 1170’s Chretien de TroyesChrétien de Troyes
Chrétien de Troyes was a French poet and trouvère who flourished in the late 12th century. Perhaps he named himself Christian of Troyes in contrast to the illustrious Rashi, also of Troyes...
wrote a romance called The Knight of the Cart in which an unknown knight, only much later revealed to be Sir Lancelot, travels into a land to which the only access is via a ‘Sword Bridge’ and an ‘Underwater Bridge’. Near the end of this tale, having achieved the release of many people from King Arthur
King Arthur
King Arthur is a legendary British leader of the late 5th and early 6th centuries, who, according to Medieval histories and romances, led the defence of Britain against Saxon invaders in the early 6th century. The details of Arthur's story are mainly composed of folklore and literary invention, and...
’s court who had been held prisoner in this land, including Queen Guinevere
Guinevere
Guinevere was the legendary queen consort of King Arthur. In tales and folklore, she was said to have had a love affair with Arthur's chief knight Sir Lancelot...
, Lancelot attends a tournament in disguise, wearing a red shield. He is invincible but then, following secret instructions from Queen Guinevere, he behaves like an incompetent fool, then he as an invincible knight once again, before leaving the tournament without anybody except the queen knowing who it is.
Following his mother’s death, Ipomadon travels widely, winning the prize at every tournament. But he wishes not to be known:
- "Men covthe not calle hym there he came,
- But 'the worthy knyghte that had no name'
- In cuntres fere and nere."
Men had no choice but to call him ‘the worthy knight who has no name’, wherever he appeared.
Sir Lancelot, in the early-thirteenth century pre-cyclic Old French
Old French
Old French was the Romance dialect continuum spoken in territories that span roughly the northern half of modern France and parts of modern Belgium and Switzerland from the 9th century to the 14th century...
romance Lancelot, spends almost the entire length of the romance incognito, taking on a dozen or more knightly disguises before the end of the tale, in an effort not to be recognised. He even arrives at the royal court where his return should be welcomed, disguised as a fool; a court where there is a growing romantic attachment between himself and the queen, although she does not recognise him. In this case, of course, the queen is Guinevere.
Tristan
Thomas of BritainThomas of Britain
Thomas of Britain was a french poet of the 12th century. He is known for his Old French poem Tristan, a version of the Tristan and Iseult legend that exists only in eight fragments, amounting to around 3,300 lines of verse, mostly from the latter part of the story...
's twelfth century romance Tristan
Tristan
Tristan is one of the main characters of the Tristan and Iseult story, a Cornish hero and one of the Knights of the Round Table featuring in the Matter of Britain...
, reworked into Middle High German
Middle High German
Middle High German , abbreviated MHG , is the term used for the period in the history of the German language between 1050 and 1350. It is preceded by Old High German and followed by Early New High German...
by Gottfried von Strassburg
Gottfried von Strassburg
Gottfried von Strassburg is the author of the Middle High German courtly romance Tristan and Isolt, an adaptation of the 12th-century Tristan and Iseult legend. Gottfried's work is regarded, alongside Wolfram von Eschenbach's Parzival and the Nibelungenlied, as one of the great narrative...
, contains a lot of episodes where Tristan assumes a disguise, both before and after Isolde becomes the queen to King Mark of Cornwall
Mark of Cornwall
Mark of Cornwall was a king of Kernow in the early 6th century. He is most famous for his appearance in Arthurian legend as the uncle of Tristan and husband of Iseult, who engage in a secret affair.-The legend:Mark sent Tristan as his proxy to fetch his young bride, the Princess Iseult, from...
, Tristan's uncle.
Folktale
The tournament where the hero fights in disguise and claims to have been busy is a fairy taleFairy tale
A fairy tale is a type of short story that typically features such folkloric characters, such as fairies, goblins, elves, trolls, dwarves, giants or gnomes, and usually magic or enchantments. However, only a small number of the stories refer to fairies...
commonplace (such as in The Golden Crab
The Golden Crab
The Golden Crab is a Greek fairy tale collected as "Prinz Krebs" by Bernhard Schmidt in his Griechische Märchen, Sagen and Volkslieder. Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book.Georgios A...
or The Magician's Horse
The Magician's Horse
The Magician's Horse is a Greek fairy tale. Andrew Lang included it in The Grey Fairy Book.-Synopsis:A king's three sons went hunting, and the youngest got lost. He came to a great hall and ate there. Then he found an old man, who asked him who he was. He told how he had become lost and offered...
, or in Little Johnny Sheep-Dung
Little Johnny Sheep-Dung
Little Alex Sheep-Dung is a French fairy tale collected by Achille Millien and Paul Delarue.-Synopsis:A good-for-nothing boy once begged a sheepskin from butchers; it was so filthy he came to be called "Little Johnny Sheep-Dung". One day, he met a bourgeois on a horse, who hired him on the...
and The Hairy Man
The Hairy Man
The Hairy Man is a Russian fairy tale. Andrew Lang included it in The Crimson Fairy Book.-Synopsis:Two ricks of a king's rapeseed fields are found burned every night. Finally, a shepherd with dogs keeps watch, and catches the "hairy man" who is responsible. The king puts him in a cage...
, where it is actual battle), and from there passed into such romances as Robert the Devil
Robert the Devil
Robert the Devil is a legend of medieval origin. Robert is the devil's own child, for his mother, despairing of heaven's aid in order to obtain a son, has addressed herself to the devil...
, Sir Gowther
Sir Gowther
Sir Gowther is a relatively short Middle English tail-rhyme romance in twelve-line stanzas, found in two manuscripts, each dating to the mid- or late-fifteenth century...
, and Lanzelet
Lanzelet
Lanzelet is a medieval romance written by Ulrich von Zatzikhoven after 1194. It is the first treatment of the Lancelot tradition in German, and contains the earliest known account of the hero's childhood with the Lady of the Lake in any language. The poem consists of about 9,400 lines arranged in...
. The episode is so closely related to the one in Lanzelet that it suggests that Hue knew the French original of that romance, but it contains, in addition, that the knight won a bride by this, which suggests familiarity with a folktale with such a motif.
Medieval English derivatives from the tale of Ipomedon
"The three different Middle English versions of the Anglo-Norman Ipomedon attest to the popularity of this text in England” and its influence can be seen in other works.Thomas Chestre’s tale of the Fair Unknown
Thomas ChestreThomas Chestre
Thomas Chestre was the author of a 14th century Middle English romance Sir Launfal, a verse romance of 1045 lines based ultimately on Marie de France's Breton lay Lanval...
wrote an Arthurian romance Lybeaus Desconus in the late-fourteenth century in which a young man arrives at King Arthur’s court not knowing his own name, having been brought up in seclusion in the forest by his mother. Despite his inexperience at fighting, he asks, like the fool Ipomadon, that the first request to the king for a champion be given to him. King Arthur, like King Meleager, complies with this odd request, having named the young man the Fair Unknown. Soon afterwards, a maiden called Ellyne appears asking for a champion to defeat her mistress’s enemies. Like Ipomadon, the Fair Unknown reminds the king of his promise, and to the consternation of the damsel and her dwarf, is allowed to set off with her. Only by proving himself in combat during the journey, like Ipomadon when he follows the angry maiden Imayne disguised as a fool, does the Fair Unknown stem the scorn, derision and verbal abuse heaped upon him by a far from happy maiden. Like Imayne too, Ellyne falls in love with her knight as he begins to prove himself in combat. At the end of the journey, of course, they both rescue their respective ladies.
Sir Gowther
In an anonymous fifteenth century Middle English romance called Sir Gowther, the eponymous anti-hero is given a penance by the Pope only to eat food that has been in the mouth of a dog. Sir Gowther eats under the table of a great lord in the guise of ‘Hob tho fole’ – Hob the fool – but when Saracens attack, the lowly Hob fights in the field on three successive days in black armour, red armour and finally in white armour, all miraculously provided for him. At the end of each day these arms mysteriously vanish away and no one knows who the invincible knight has been.Roswall and Lillian
This Scottish romance, “certainly as early as the sixteenth century and perhaps [belonging] to the fifteenth”, is found only in printed editions, the earliest dating to 1663. Unjustly robbed of his princely identity in a foreign land, Roswell becomes very friendly with the daughter of the king of that land. She, believing him to be of humble origins (and receiving not the slightest hint from him to the contrary), urges him to attend a tournament that has been arranged in order to find a suitable husband for her. On each of the three days of this tournament, Roswall, like Ipomadon, goes into the forest to hunt. On each occasion, however, he is approached by a knight in armour who exchanges his gear with the hero, so allowing Roswall to perform magnificently, though anonymously, at each day’s jousting; first in white arms on a milk-white horse, then in red arms on a grey horse, and finally in green and red armour.Sir Thomas Malory
"The influence of some version of Ipomadon" may also be traceable in the tale of Sir Gareth of Orkney, in Sir Thomas Malory’s fifteenth century Arthurian epic Le Morte d’Arthur:- ‘Damesell,’ seyde sir Beawmaynes, ‘sey to me what ye woll, yet woll nat I go fro you whatsomever ye sey, for I have undirtake to kynge Arthure for to encheve your adventure, and so shall I fynyshe hit to the ende, other ellys I shall dye therefore.’
- ‘Fy on the, kychyn knave!’
External links
- Article: Philological Quarterly.
- Ipomadon from MS Chetham 8009 (Manchester), Modern English translation and abridgment