List of omitted Bible verses
Encyclopedia
This is a list of Bible verses
in the New Testament that are present in the King James Version (KJV) but absent from most modern Bible translations completed after 1881
which are based upon the Alexandrian-type manuscripts
. See also Novum Testamentum Graece
. The verses are, however, present in the New King James Version
, published in 1979.
Most modern textual scholars consider these verses interpolations
(exceptions include advocates of the Byzantine or Majority text
). In any case, the verse numbers have been reserved even in translations which omit the verses. Apart from omitted entire verses, there are many omitted words and phrases in the modern translations such as the Comma Johanneum
and the endings of Mark 16
that are not included in this article.
Biblical scholar
Bart D. Ehrman
notes that some of the most known of these verses were not part of the original text of the New Testament. "These scribal additions are often found in late medieval manuscripts of the New Testament, but not in the manuscripts of the earlier centuries," he adds. "And because the King James Bible is based on later manuscripts, such verses "became part of the Bible tradition in English-speaking lands."
(NIV) main text. For some of the verses, there is a possible reasoning for "omission".
Note: In the New International Version, the following verses are absent from the main text, but have been translated for inclusion in the footnotes. An NIV translation has been provided on the page to have a modern translation available. NIV is generally in agreement with the Nestle-Aland editions
of the Greek New Testament which relegate such verses to the margin
.
Update: The NIV©2011 no longer has some of the verses that were included in footnotes in the 1984 and previous versions of the NIV.
NIVfn: But this kind does not go out except by prayer and fasting.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Mark 9:29.
Reason: It is possible that this verse is a duplicate of Mark 9:29.
NIVfn: The Son of Man came to save what was lost.
NIV2011fn: Some manuscripts include here the words of Luke 19:10.
Reason: According to Bruce Metzger
, this verse was "manifestly borrowed by copyists from Luke 19:10."
NIVfn: Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Therefore you will be punished more severely.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Mark 12:40 and Luke 20:47.
NIVfn: If anyone has ears to hear, let him hear.
NIV2011fn: Some manuscripts include here the words of 4:23.
NIVfn: where "their worm does not die, and the fire is not quenched."
NIV2011fn: Some manuscripts include here the words of verse 48.
Reason: These two verses are identical to Mark 9:48.
Update: The NIV©2011 has changed their singular worm to plural:
NIV2011: 48 where “‘the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.’[c]
[c] Mark 9:48 Isaiah 66:24
NIVfn: But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your sins.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Matt. 6:15.
NIVfn: and the scripture was fulfilled which says, "He was counted with the lawless ones."
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Luke 22:37.
NIVfn: Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Matt. 24:40.
Reason: It is possible that this verse is a duplicate of Matthew 24:40. Verse is included by very few Greek manuscripts of the Western text-type and by Old-Latin and Vulgate manuscripts.
NIVfn: Now he was obliged to release one man to them at the Feast.
NIV2011fn Some manuscripts include here words similar to Matt. 27:15 and Mark 15:6.
NIVfn: From time to time an angel of the Lord would come down and stir up the waters. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease he had.
(Note above that not only is verse 4 omitted, but the tail end of verse 3.)
NIVfn: "If you believe with all your heart, you may." The eunuch answered, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."
NIVfn: but Silas decided to remain there
Reason: Majority of manuscripts do not contain this verse (only Codex Bezae
, some Old-Latin and Vulgate manuscripts).
NIVfn: him and wanted to judge him according to our law. 7 But the commander, Lysias, came and with the use of much force snatched him from our hands 8 and ordered his accusers to come before you. By
(Note above that not only is verse 7 omitted, but also the end of verse 6 and beginning of verse 8.)
NIVfn: After he said this, the Jews left, arguing vigorously among themselves.
NIVfn: May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
B = bracketed in the main text – The translation team and most biblical scholars today believe were not part of the original text. However, these texts have been retained in brackets in the Holman CSB
F = omission noted in the footnote
12. Greet one another with an holy kiss.
13. All the saints salute you.
14. The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
In some translations, verse 13 is combined with verse 12, leaving verse 14 renumbered as verse 13.
Disputed passages
Chapters and verses of the Bible
The Bible is a compilation of many shorter books written at different times and later assembled into the Biblical canon. All but the shortest of these books have been divided into chapters, generally a page or so in length, since the early 13th century. Since the mid-16th century, each chapter has...
in the New Testament that are present in the King James Version (KJV) but absent from most modern Bible translations completed after 1881
The New Testament in the Original Greek
The New Testament in the Original Greek is the name of a Greek language version of the New Testament published in 1881. It is also known as the Westcott and Hort text, after its editors Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort...
which are based upon the Alexandrian-type manuscripts
Alexandrian text-type
The Alexandrian text-type , associated with Alexandria, is one of several text-types used in New Testament textual criticism to describe and group the textual character of biblical manuscripts...
. See also Novum Testamentum Graece
Novum Testamentum Graece
Novum Testamentum Graece is the Latin name editions of the original Greek-language version of the New Testament.The first printed edition was the Complutensian Polyglot Bible by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros, printed in 1514, but not published until 1520...
. The verses are, however, present in the New King James Version
New King James Version
The New King James Version is a modern translation of the Bible published by Thomas Nelson, Inc. The New Testament was published in 1979. The Psalms in 1980. The full Bible was published in 1982. It took a total of 7 years to complete...
, published in 1979.
Most modern textual scholars consider these verses interpolations
Interpolation (manuscripts)
An interpolation, in relation to literature and especially ancient manuscripts, is an entry or passage in a text that was not written by the original author...
(exceptions include advocates of the Byzantine or Majority text
Byzantine text-type
The Byzantine text-type is one of several text-types used in textual criticism to describe the textual character of Greek New Testament manuscripts. It is the form found in the largest number of surviving manuscripts, though not in the oldest...
). In any case, the verse numbers have been reserved even in translations which omit the verses. Apart from omitted entire verses, there are many omitted words and phrases in the modern translations such as the Comma Johanneum
Comma Johanneum
The Comma Johanneum is a comma in the First Epistle of John according to the Latin Vulgate text as transmitted since the Early Middle Ages, based on Vetus Latina minority readings dating to the 7th century...
and the endings of Mark 16
Mark 16
Mark 16 is the final chapter of the Gospel of Mark in the New Testament of the Christian Bible. It begins with the discovery of the empty tomb by Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome — there they encounter a man dressed in white who announces the Resurrection of Jesus.Verse 8 ends...
that are not included in this article.
Biblical scholar
Biblical studies
Biblical studies is the academic study of the Judeo-Christian Bible and related texts. For Christianity, the Bible traditionally comprises the New Testament and Old Testament, which together are sometimes called the "Scriptures." Judaism recognizes as scripture only the Hebrew Bible, also known as...
Bart D. Ehrman
Bart D. Ehrman
Bart D. Ehrman is an American New Testament scholar, currently the James A. Gray Distinguished Professor of Religious Studies at the University of North Carolina at Chapel Hill....
notes that some of the most known of these verses were not part of the original text of the New Testament. "These scribal additions are often found in late medieval manuscripts of the New Testament, but not in the manuscripts of the earlier centuries," he adds. "And because the King James Bible is based on later manuscripts, such verses "became part of the Bible tradition in English-speaking lands."
New International Version
The designation omitted Bible verses is used here in a technical sense to indicate text for which a verse number has been reserved but which is not present. In particular these specific verses are not in the New International VersionNew International Version
The New International Version is an English translation of the Christian Bible. Published by Zondervan in the United States and by Hodder & Stoughton in the UK, it has become one of the most popular modern translations in history.-History:...
(NIV) main text. For some of the verses, there is a possible reasoning for "omission".
Note: In the New International Version, the following verses are absent from the main text, but have been translated for inclusion in the footnotes. An NIV translation has been provided on the page to have a modern translation available. NIV is generally in agreement with the Nestle-Aland editions
Novum Testamentum Graece
Novum Testamentum Graece is the Latin name editions of the original Greek-language version of the New Testament.The first printed edition was the Complutensian Polyglot Bible by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros, printed in 1514, but not published until 1520...
of the Greek New Testament which relegate such verses to the margin
Critical apparatus
The critical apparatus is the critical and primary source material that accompanies an edition of a text. A critical apparatus is often a by-product of textual criticism....
.
Update: The NIV©2011 no longer has some of the verses that were included in footnotes in the 1984 and previous versions of the NIV.
Matthew 17:21
KJV: Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.NIVfn: But this kind does not go out except by prayer and fasting.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Mark 9:29.
Reason: It is possible that this verse is a duplicate of Mark 9:29.
Matthew 18:11
KJV: For the Son of man is come to save that which was lost.NIVfn: The Son of Man came to save what was lost.
NIV2011fn: Some manuscripts include here the words of Luke 19:10.
Reason: According to Bruce Metzger
Bruce Metzger
Bruce Manning Metzger was a professor at Princeton Theological Seminary and Bible editor who served on the board of the American Bible Society. He was a scholar of Greek, New Testament and Old Testament, and wrote prolifically on these subjects.- Biography :Metzger was born in Middletown,...
, this verse was "manifestly borrowed by copyists from Luke 19:10."
Matthew 23:14
KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.NIVfn: Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Therefore you will be punished more severely.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Mark 12:40 and Luke 20:47.
Mark 7:16
KJV: If any man have ears to hear, let him hear.NIVfn: If anyone has ears to hear, let him hear.
NIV2011fn: Some manuscripts include here the words of 4:23.
Mark 9:44/Mark 9:46
KJV: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.NIVfn: where "their worm does not die, and the fire is not quenched."
NIV2011fn: Some manuscripts include here the words of verse 48.
Reason: These two verses are identical to Mark 9:48.
Update: The NIV©2011 has changed their singular worm to plural:
NIV2011: 48 where “‘the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.’[c]
[c] Mark 9:48 Isaiah 66:24
Mark 11:26
KJV: But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.NIVfn: But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your sins.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Matt. 6:15.
Mark 15:28
KJV: And the scripture was fulfilled, which saith, "And he was numbered with the transgressors."NIVfn: and the scripture was fulfilled which says, "He was counted with the lawless ones."
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Luke 22:37.
Luke 17:36
KJV: Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.NIVfn: Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
NIV2011fn: Some manuscripts include here words similar to Matt. 24:40.
Reason: It is possible that this verse is a duplicate of Matthew 24:40. Verse is included by very few Greek manuscripts of the Western text-type and by Old-Latin and Vulgate manuscripts.
Luke 23:17
KJV: For of necessity he must release one unto them at the feast.NIVfn: Now he was obliged to release one man to them at the Feast.
NIV2011fn Some manuscripts include here words similar to Matt. 27:15 and Mark 15:6.
John 5:3p-4
KJV: 3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. 4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.NIVfn: From time to time an angel of the Lord would come down and stir up the waters. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease he had.
(Note above that not only is verse 4 omitted, but the tail end of verse 3.)
Acts 8:37
KJV: And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.NIVfn: "If you believe with all your heart, you may." The eunuch answered, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."
Acts 15:34
KJV: Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.NIVfn: but Silas decided to remain there
Reason: Majority of manuscripts do not contain this verse (only Codex Bezae
Codex Bezae
The Codex Bezae Cantabrigensis, designated by siglum Dea or 05 , δ 5 , is a codex of the New Testament dating from the 5th century written in an uncial hand on vellum. It contains, in both Greek and Latin, most of the four Gospels and Acts, with a small fragment of the 3 John...
, some Old-Latin and Vulgate manuscripts).
Acts 24:6p-7
KJV: 6 Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands, 8 Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.NIVfn: him and wanted to judge him according to our law. 7 But the commander, Lysias, came and with the use of much force snatched him from our hands 8 and ordered his accusers to come before you. By
(Note above that not only is verse 7 omitted, but also the end of verse 6 and beginning of verse 8.)
Acts 28:29
KJV: And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.NIVfn: After he said this, the Jews left, arguing vigorously among themselves.
Romans 16:24
KJV: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.NIVfn: May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
Other English translations
O = omitted in main textB = bracketed in the main text – The translation team and most biblical scholars today believe were not part of the original text. However, these texts have been retained in brackets in the Holman CSB
F = omission noted in the footnote
Bible translation | ||||||||||
Passage | NIV New International Version The New International Version is an English translation of the Christian Bible. Published by Zondervan in the United States and by Hodder & Stoughton in the UK, it has become one of the most popular modern translations in history.-History:... |
NASB New American Standard Bible The New American Standard Bible , also informally called New American Standard Version , is an English translation of the Bible.... |
NKJV New King James Version The New King James Version is a modern translation of the Bible published by Thomas Nelson, Inc. The New Testament was published in 1979. The Psalms in 1980. The full Bible was published in 1982. It took a total of 7 years to complete... |
RSV Revised Standard Version The Revised Standard Version is an English translation of the Bible published in the mid-20th century. It traces its history to William Tyndale's New Testament translation of 1525. The RSV is an authorized revision of the American Standard Version of 1901... |
NRSV New Revised Standard Version The New Revised Standard Version of the Bible is an English translation of the Bible released in 1989 in the USA. It is a thorough revision of the Revised Standard Version .There are three editions of the NRSV:... |
ESV English Standard Version The English Standard Version is an English translation of the Christian Bible. It is a revision of the 1971 edition of the Revised Standard Version... |
NCV New Century Version The New Century Version of the Bible is a revision of the International Children's Bible. The ICB was aimed at young readers and those with low reading skills/limited vocabulary in English. It is written at a 3rd grade level and is both conservative and evangelical in tone. The New Testament was... |
TLB The Living Bible The Living Bible is an English version of the Bible created by Kenneth N. Taylor. It was first published in 1971. Unlike most English Bibles, The Living Bible is a paraphrase. Mr... |
REB Revised English Bible The Revised English Bible is a 1989 English language translation of the Bible and updates the New English Bible, of 1970. As with its predecessor, it is published by the publishing houses of both Oxford University and Cambridge University.... |
HCSB Holman Christian Standard Bible The Holman Christian Standard Bible is a modern English Bible translation from Holman Bible Publishers. The first full edition was completed in March 2004, with the New Testament alone having been previously published in 1999.- Beginnings :... |
F | ||||||||||
F | O | F | F | F | ||||||
O | B | F | O | O | F | O | F | F | B | |
O | B | F | O | O | F | O | F | F | B | |
F | O | F | F | F | B | |||||
O | B | F | O | O | F | O | F | B | ||
O | B | F | O | O | F | O | O | F | B | |
O | B | F | O | O | F | O | O | F | B | |
O | B | F | O | O | F | O | O | F | B | |
O | B | F | O | O | F | O | O | F | B | |
O | B | F | O | O | F | O | F | F | B | |
F | B | F | F | F | B | F | F | B | ||
O | B | F | O | O | F | F | B | |||
F | F | |||||||||
F | B | F | O | F | B | |||||
F | B | F | O | F | B | |||||
O | B | F | O | O | F | O | O | F | B | |
O | F | |||||||||
F | F | F | F | |||||||
O | B | F | O | O | F | O | F | F | B | |
F | B | F | O | F | B | F | F | B | ||
O | B | F | O | F | F | O | F | F | B | |
O | B | F | O | O | F | O | O | F | O | |
O | B | F | O | O | F | O | F | B | ||
O | B | F | O | O | F | O | O | F | B | |
O | B | F | O | O | F | O | F | B |
Versification differences
Some English translations have minor versification differences compared with the KJV. One example follows:2 Corinthians 13:14
The KJV has:12. Greet one another with an holy kiss.
13. All the saints salute you.
14. The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
In some translations, verse 13 is combined with verse 12, leaving verse 14 renumbered as verse 13.
See also
- Authority (textual criticism)Authority (textual criticism)The authority of a text is its reliability as a witness to the author's intentions. These intentions could be initial, medial or final, but intentionalist editors generally attempt to retrieve final authorial intentions...
- Bible version debateBible version debateThere have been various debates concerning the proper medium and translation of the Bible since the first translations of the Hebrew Bible into Greek and Aramaic...
- Biblical manuscriptBiblical manuscriptA biblical manuscript is any handwritten copy of a portion of the text of the Bible. The word Bible comes from the Greek biblia ; manuscript comes from Latin manu and scriptum...
- Categories of New Testament manuscriptsCategories of New Testament manuscriptsNew Testament manuscripts in Greek are categorized into five groups, according to a scheme introduced in 1981 by Kurt and Barbara Aland in Der Text des Neuen Testaments. The categories are based on how each manuscript relates to the various text-types. Generally speaking, earlier Alexandrian...
- An Historical Account of Two Notable Corruptions of ScriptureAn Historical Account of Two Notable Corruptions of ScriptureAn Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture is a dissertation by the English mathematician and scholar Sir Isaac Newton. First published in 1754, 27 years after his death, it claimed to review all the textual evidence available from ancient sources on two disputed Bible passages: ...
- King James Only movement
- Modern English Bible translationsModern English Bible translationsMany attempts have been made to translate the Bible into modern English, which is defined as the form of English in use after 1800 . Since the early nineteenth century, there have been several translational responses to the rapid spread of Christianity throughout the world...
- Textual criticismTextual criticismTextual criticism is a branch of literary criticism that is concerned with the identification and removal of transcription errors in the texts of manuscripts...
- Textual variants in the New TestamentTextual variants in the New TestamentTextual variants arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text being reproduced. Some common alterations include the deletion, rearrangement, repetition, or replacement of one or more words when the copyist's eye returns to a similar word in the wrong location of the...
- Textus ReceptusTextus ReceptusTextus Receptus is the name subsequently given to the succession of printed Greek texts of the New Testament which constituted the translation base for the original German Luther Bible, the translation of the New Testament into English by William Tyndale, the King James Version, and for most other...
- Western non-interpolationsWestern non-interpolationsWestern non-interpolations are readings in the Western text-type that are shorter than those of other New Testament text types. The term was coined by F. J. A. Hort....
Disputed passages
- Comma JohanneumComma JohanneumThe Comma Johanneum is a comma in the First Epistle of John according to the Latin Vulgate text as transmitted since the Early Middle Ages, based on Vetus Latina minority readings dating to the 7th century...
- John 21John 21The chapter John 21 in the Bible contains an account of the post-Resurrection appearance in Galilee, which the text describes as the third time Jesus had appeared to his disciples...
- Mark 16Mark 16Mark 16 is the final chapter of the Gospel of Mark in the New Testament of the Christian Bible. It begins with the discovery of the empty tomb by Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome — there they encounter a man dressed in white who announces the Resurrection of Jesus.Verse 8 ends...
- Pericope AdulteræPericope AdulteræThe Pericope Adulterae or Pericope de Adultera is a traditional name for a famous passage about Jesus and the woman taken in adultery from verses of the Gospel of John. The passage describes a confrontation between Jesus and the scribes and Pharisees over whether a woman, caught in an act of...